Английский - русский
Перевод слова Written
Вариант перевода Письменный

Примеры в контексте "Written - Письменный"

Примеры: Written - Письменный
Requests the Secretary-General to keep the Security Council regularly informed of the implementation of UNSOM's mandate, including through oral updates and no fewer than three written reports, with the first written report by 25 September, and every 120 days thereafter; просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет Безопасности о ходе выполнения мандата МООНСОМ, в том числе путем представления устных сообщений и не менее трех письменных докладов, причем первый письменный доклад надлежит представить к 25 сентября, а последующие доклады - представлять каждые 120 дней;
A State party that has been requested to submit a written reply that relates only to the question of admissibility is not precluded thereby from submitting, within six months of the request, a written reply that relates to both the communication's admissibility and its merits. Однако в таких случаях государство-участник, получившее просьбу о представлении письменного ответа, касающегося лишь вопроса о приемлемости, может тем не менее в течение шести месяцев с момента получения такой просьбы представить письменный ответ, касающийся как приемлемости, так и существа сообщения.
If the woman is married, a joint written request must be given to the doctor, if she is not and is a major, her own written request is sufficient. Если женщина замужем, доктору должно быть предоставлено совместное письменное заявление; если она не замужем и является совершеннолетней, её собственный письменный запрос является достаточным.
If the verdict is written in a language in which the person is not proficient, a written translation must be provided in the person's native language or a language in which he or she is proficient. Если приговор изложен языком, которым не владеет осужденный или оправданный, ему должны вручить письменный перевод приговора на его родном языке или на языке, которым он владеет.
Written progress reports were submitted on 2 March and 25 May 2009, and on 30 April 2009 the Panel submitted a written mid-term report to the Committee. Письменные отчетные доклады были представлены 2 марта и 25 мая 2009 года, а 30 апреля 2009 года Группа представила Комитету письменный среднесрочный доклад.
One good practice mentioned in that regard was the requirement by national authorities of the existence of a written contract, an individual meeting with the worker and the establishment of minimum wage standards to be respected by the person(s) enjoying privileges, immunities and facilities. В этом отношении одним из успешных видов практики были признаны установление национальными властями требования, обязывающего заключать письменный договор, проведение личных бесед с такими работниками и установление стандартов минимальной оплаты труда, которых должны придерживаться лица, пользующиеся привилегиями, иммунитетами и особыми возможностями.
7.9.4. The manufacturer providing a written statement to the installer, to be given to the driver or operator, on the normal operating conditions (temperature range, environmental conditions, ...) within which the REC will operate correctly. 7.9.4 Изготовитель предоставляет установщику - для последующей передачи водителю или оператору - письменный документ с указанием нормальных эксплуатационных условий (диапазона температур, условий окружающей среды и т.д.), в которых МУОВ будет работаать правильно.
(b) Joint written submission regarding Chile to the Working Group on the Universal Periodic Review at its fifth session, held from 4 to 15 May 2009; Ь) совместный письменный документ по Чили, представленный Рабочей группе по универсальному периодическому обзору на ее пятой сессии, состоявшейся 4 - 15 мая 2009 года;
The Committee asked the Chair to write to the United Kingdom informing it of the Committee's position and its questions, and inviting it to provide a written response through the secretariat by no later than 21 November 2014. Комитет просил Председателя направить Соединенному Королевству письмо, содержащее изложение позиции и вопросов Комитета, а также просьбу представить письменный ответ через секретариат не позднее 21 ноября 2014 года.
The Chair of the Meeting of the Parties invited the Meeting to consider the oral and written report and then highlighted various aspects of the draft decision to ensure that delegations fully understood its components. Председатель Совещания Сторон предложил участникам Совещания рассмотреть устный и письменный доклад, а затем обратил внимание на различные аспекты проекта решения, чтобы убедиться в том, что делегации в полной мере понимают его составляющие.
The Chinese Constitution stipulates that "all ethnic groups have the freedom to use and develop their own spoken and written languages." Конституция устанавливает: "Все народы имеют право использовать и развивать родной язык, как письменный, так и устный".
The presentation by the sub-commission had also included a response to a written reply provided by the delegation to the statement that had been made by the Chair of the sub-commission at the thirty-fourth session. Презентация подкомиссии также включала отзыв на письменный ответ, представленный делегацией в отношении заявления, которое было сделано Председателем подкомиссии на тридцать четвертой сессии.
In 2009, it delivered a written statement and an oral statement and held a side event on the promises of the International Conference on Population and Development for young people. В 2009 году она представила письменный доклад и устное выступление, а также провела параллельное мероприятие на тему "Обещания Международной конференции по народонаселению и развитию по проблемам молодежи".
All aspirants followed the same procedure of competition under the same conditions, namely, they had all been through written and oral exams, and none of the latter had been recorded. Все соискатели проходили одну и ту же конкурсную процедуру при одинаковых условиях, а именно: все кандидаты сдавали письменный и устный экзамены, причем ни один из устных экзаменов не записывался.
A written, an oral, and a shorter oral Письменный вариант, устный и краткий устный...
The Court agreed to the filing after the expiry of the relevant time limit of a written statement by the Bolivarian Republic of Venezuela, which submitted its statement on 24 April 2009. Суд согласился принять письменный доклад Боливарианской Республики Венесуэла, который был представлен 24 апреля 2009 года, т. е. по истечении установленного срока.
We could have taken much better note of your comments if the Secretariat had circulated to all delegations in the Hall the written version of your statement, which my delegation - and, I imagine, others - have, unfortunately, not received. Мы могли бы с большей пользой принять к сведению Ваши комментарии, если бы Секретариат распространил среди всех делегаций, представленных в этом зале, письменный вариант Вашего выступления, которого моя делегация - как и, полагаю, другие делегации, - к сожалению, не получила.
The Group is eager to accept such an invitation and is committed to clarifying and/or correcting any information in this addendum as well as annexing any formal written response from the Rwandan Government in its final report to be submitted to the Committee in October 2012. Группа с готовностью принимает такое приглашение и намерена дать разъяснения и/или внести исправления в связи с любой информацией, содержащейся в настоящем добавлении, а также включить в качестве приложения любой формальный письменный ответ правительства Руанды в свой заключительный доклад, который будет представлен Комитету в октябре 2012 года.
A majority of participants were not in favour of electronic devices being brought by the candidates in to the written examination, due to the difficulty in controlling the misuse of this type of devices. Большинство участников высказались против того, чтобы кандидаты приносили на письменный экзамен электронные средства, ввиду того, что весьма сложно контролировать недобросовестное использование такого рода средств.
Insert a new 1.8.3.12.6 with the text of the second paragraph of current 1.8.3.12 (from "The written examination..." to"... the task of adviser.". Включить новый пункт 1.8.3.12.6 с текстом второго абзаца нынешнего пункта 1.8.3.12 (начиная со слов "Письменный экзамен..." и кончая словами"... для выполнения этих функций").
Where these issues concern non-proliferation, they have been included in the written version of my declaration, but I shall not list them orally: В тех случаях, когда эти элементы касаются нераспространения, они включены в письменный вариант моего заявления, и устно излагать их я не буду:
Requests the Secretary-General to submit the written report referred to in paragraph 7 of the present section to the General Assembly for consideration at its fifty-seventh session, through the Committee on Conferences; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее пятьдесят седьмой сессии через Комитет по конференциям письменный доклад, упомянутый в пункте 7 настоящего раздела;
Where an employer refuses to conclude an employment contract with a pregnant woman or a woman having a child under three years of age on those grounds, the woman is entitled to request a written explanation for the employer's refusal. При отказе работодателя заключать по этим причинам трудовой договор с беременными и женщинами, имеющими ребенка до трех лет, женщина имеет право потребовать у работодателя письменный ответ о причине отказа.
She sought clarification concerning the written reply to the question in paragraph 13 of the list of issues, which implied that female asylum-seekers were not always interviewed by female police officers, but only when their claim to asylum was based on one specific ground. Она просит разъяснить письменный ответ на вопрос, содержащийся в пункте 13 перечня вопросов, из которого следует, что собеседования с женщинами - просителями убежища не всегда проводятся полицейскими-женщинами, а только в том случае, если их ходатайства об убежище мотивированы одной конкретной причиной.
My view is that, whether or not the Commission agrees on a written agenda for its substantive session, we must remember that outside these walls the disarmament agenda is very much alive outside these walls. Я полагаю, что, независимо от способности Комиссии согласовать письменный вариант повестки дня своей основной сессии, мы не должны забывать о том, что за этими стенами разоруженческая повестка дня весьма актуальна.