These include the Inter-agency Council Against Trafficking, Inter-agency Council on Violence Against Women and Children, Inter-agency Council on Children Involved in Armed Conflict and the Juvenile Justice and Welfare Council. |
К их числу относятся: Межведомственный совет по борьбе с торговлей людьми, Межведомственный совет по вопросам насилия в отношении женщин и детей, Межведомственный совет по проблемам детей, вовлеченных в вооруженный конфликт и Совет по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и социального обеспечения несовершеннолетних. |
It is also proposed that one post of Administrative Assistant (national General Service) be redeployed to the Staff Counselling and Welfare Unit to regularize the current arrangement of the temporary loan of the post. |
Предлагается также перевести в Группу консультирования персонала и обеспечения быта и отдыха одну должность помощника по административным вопросам (должность национального сотрудника категории общего обслуживания), с тем чтобы обеспечить этой переведенной на временной основе должности статус постоянной. |
The Welfare Assistant (national General Service) would provide additional administrative and clerical support to the Staff Counsellor in the light of the increased workload of the Counselling and Welfare Office. |
С учетом увеличившейся рабочей нагрузки в группы психологического консультирования и обеспечения благополучия персонала помощник по вопросам обеспечения благополучия персонала (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет оказывать консультанту персонала дополнительную административную и секретарскую поддержку. |
See Statistical Annex 21 for the change in the number of cases of consultation with the Equal Opportunity Employment Department of Prefectural Labour Bureaus under the Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW). |
Сведения об изменении числа обращений в отделы по вопросам равных возможностей в сфере занятости бюро труда префектур при МЗТСО содержатся в статистическом приложении 21. |
The Director General of the Colombian Family Welfare Institute (ICBF), or the Deputy-Director for Protection; |
генеральный директор ИСБФ либо его заместитель по вопросам защиты; |
The Directorate-General for Indigenous Affairs of the Ministry of the Interior, in coordination with the Colombian Family Welfare Institute, has helped to reintegrate 30 minors in irregular situations into their communities, pursuant to articles 21 and 90 of the Juvenile Code. |
Кроме того, Управление по делам коренного населения министерства внутренних дел в сотрудничестве с Колумбийским институтом по вопросам семьи и в соответствии со статьями 21 и 90 Кодекса для несовершеннолетних принимало участие в возвращении в общины 30 несовершеннолетних детей из числа коренного населения, которые оказались без присмотра. |
In this regard, the Committee asked the Government to provide information on the measures taken or planned to ensure that the Department of Labour Protection and Welfare effectively enforces the regulations respecting equal remuneration, and the provisions of the Convention. |
И наконец, Комитет, на основе информации, содержащейся в заявлении НКТТ, отметил, что соблюдение соответствующих законов обеспечивается неадекватно из-за нехватки инспекторов по вопросам труда и что нарушения правил, касающихся минимальной заработной платы, по-прежнему имеют место, особенно на мелких предприятиях. |
09.45 Meeting with Mr. Robert Male and Mrs. Field, Department of Education and Employment, Pupil Welfare Division-Ethnic Diversity Issues |
09 час. 45 мин. Встреча с сотрудниками Отдела благосостояния учащихся министерства по вопросам образования и занятости г-ном Робертом Мейлом и г-жой Филд, занимающимися вопросами этнического разнообразия |
The study was finalized during the same year, and an inter-agency fostering team was set up jointly by the Department of Family Welfare, SWDP and the Children's Homes Office. |
В течение того же года это исследование было завершено, и совместно с Департаментом по вопросам благосостояния семьи, ПРСО и отделом по детским домам была создана межучрежденческая группа по опекунству. |
Annual funding of some HK$20 million (US$2.56 million) supports the work of the Commission, which is assisted by the Women's Division of the Health, Welfare and Food Bureau. |
Ежегодное финансирование в размере 20 млн. гонконгских долларов (2,56 млн. долл. США) предоставляется Комитету для оказания поддержки в его работе, помощь Комитету оказывают также женские отделения советов по вопросам здравоохранения, культурно-бытового обслуживания и продовольствия. |
In October each year, the Health, Welfare and Food Bureau organises, in collaboration with government bureaux/departments, statutory bodies and non-governmental organisations, a territory-wide "Mental Health Month" to promote public awareness of mental health and integration of ex-mental patients. |
В октябре каждого года Бюро по вопросам здравоохранения, социального обеспечения и продовольствия в сотрудничестве с правительственными бюро/департаментами, государственными органами и неправительственными организациями проводит по всей территории САРКГ месячник охраны психического здоровья для информирования общественности о проблемах психического здоровья и интеграции вылечившихся больных в общество. |
In FY2006, one company was presented with the Minister of Health, Labour and Welfare Award and 40 were given the Prefectural Labour Department Award. |
В 2006 финансовом году эта премия была вручена министром здравоохранения, труда и социального обеспечения одной компании, и 40 компаниям была присуждена премия департаментов по вопросам труда префектур. |
Administrative Services comprises the Staff Counselling and Welfare Unit, the Finance, Human Resources, General Services Medical Services and Training Sections, and the United Nations Support Unit. |
Административные службы включают Группу по вопросам консультирования персонала и обеспечения жизни и быта, Финансовую секцию, Секцию людских ресурсов, Секцию медицинского обслуживания, Секцию общего обслуживания и Секцию учебной подготовки и Группу поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Mr. Roscam Abbing, Legal Counsellor of the Minister on Health Law, Ministry of Health, Welfare and Sport, The Hague |
Г-н Роскам Аббинг, советник по правовым вопросам статс-секретаря по вопросам здравоохранения в министерстве здравоохранения, благосостояния и спорта, Гаага |
This plan is jointly funded by the Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment and the Ministry of Health, Welfare and Sport (from 1 October 2006-2008). |
С 1 октября 2006 года до конца 2008 года этот проект совместно финансировался Министерством по вопросам жилищного строительства, обустройства территорий и охраны окружающей среды и Министерством по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта. |
The Government of the Republic of the Philippines originally sought US$32,017,236 as compensation for the costs incurred and losses suffered by two Government departments - the Department of Foreign Affairs and the Overseas Workers Welfare Association - and by the Central Bank of the Philippines. |
США в качестве компенсации за расходы и потери, понесенные двумя правительственными департаментами, а именно Департаментом иностранных дел и Ассоциацией по вопросам защиты лиц, работающих за рубежом, а также Центральным банком Филиппин. |
The Department of Social Policy Development in the Ministry of Welfare had been established in 1999 to coordinate gender equality issues, and the Division on Public Integration and Gender Equality had been created in 2000. |
В 1999 году для координации гендерных вопросов в Министерстве благосостояния был создан Департамент по разработке политики в социальной области, а в 2000 году - Отдел по вопросам социальной интеграции и гендерного равенства. |
Welfare benefits under the DCD are in the form of subsistence allowance of BND$200 per month per adult, BND$65 per child and education allowance of BND$65 per month if the child attends school. |
Социальная помощь, предоставляемая Департаментом по вопросам развития общин, включает ежемесячное пособие по обеспечению прожиточного минимума в размере 200 брунейских долларов в расчете на одно взрослое лицо, 65 брунейских долларов на ребенка и пособие на образование в размере 65 брунейских долларов, если ребенок посещает школу. |
In 2002, the Centre for Gender Equality in cooperation with the Icelandic Institute for Regional Research, started a study, "Women leave - men remain", which is a part of a Nordic programme on Welfare Research, administered by the Nordic Council of Ministers. |
В 2002 году Центр по вопросам равенства мужчин и женщин в сотрудничестве с Исландским институтом региональных исследований приступил к исследованию на тему "Женщины уходят - мужчин остаются" в рамках Программы исследований вопросов социального обеспечения Северных стран, руководимой Советом министров Северных стран. |
Actively contributed to drafting the Disability Welfare Act 2001 as former Chairman of the Policy and Legislation Committee of NFOWD. |
Внес активный вклад в разработку закона о социальном обеспечении инвалидов 2001 года председателя Комитета по вопросам политики и законодательства Национального форума организаций инвалидов |
The Women's Division of the Health, Welfare and Food Bureau, which has overall policy responsibility for women issues, supports the work of the Women's Commission, which is also allocated sufficient funding to carry out its functions. |
Отдел по делам женщин в Бюро по вопросам здравоохранения, социального обеспечения и продовольствия, на котором лежит ответственность за проведение общей политики по решению женских проблем, оказывает поддержку Комиссии по делам женщин в ее работе. |
Please provide information on the number of applications for determining pension entitlements that are awaiting a decision, as well as the number of cases challenging the decisions of the Office for Standards for Welfare (ONP) that are being considered by the courts. |
Просьба представить информацию о числе заявлений в отношении определения размеров пенсионных пособий, по которым еще не приняты решения, а также о числе рассматриваемых судами дел, в рамках которых оспариваются решения Управления по вопросам социального обеспечения. |
The INCSW is working in partnership with the Government Ministries working in the field of Social Development and its related interests, namely the Coordinating Ministry for People Welfare, Ministry of Social Affair, Ministry of Health, Ministry of Education, and Ministry of Cooperative. |
ИНССО поддерживает партнерские связи с государственными министерствами, осуществляющими деятельность в области социального развития и смежных областях, а именно: с министерством по вопросам народного благосостояния, министерством социальных служб, министерством здравоохранения, министерством образования и министерством по делам кооперативов. |
One P-3 Professional post (Welfare Officer) transferred from Chief Administrative Office and establishment of two local posts (one records clerk and one personnel clerk); |
Перевод одной должности категории специалистов класса С - З (сотрудника по вопросам обеспечения жизни и быта) из Главной административной канцелярии и учреждение двух должностей местного разряда (одной должности технического сотрудника по учету и одной должности технического сотрудника по кадровым вопросам); |
The Committee notes the large number of government departments and attached agencies as well as legislation dedicated to migration issues, including RA 8042, the Philippine Overseas Employment Administration (POEA) and the Overseas Workers' Welfare Administration (OWWA). |
Комитет отмечает наличие большого числа государственных департаментов и приданных им учреждений, а также законов по вопросам миграции, включая РЗ 8042, Филиппинское управление по трудоустройству за рубежом (ФУТР) и Управление по социальному обеспечению работающих за рубежом (УСОРЗ). |