Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Защите

Примеры в контексте "Welfare - Защите"

Примеры: Welfare - Защите
Aside from his drumming career, Kinkade is known for his interest in animal welfare. Кроме своей карьеры барабанщика, известен интерес Кинкейда к защите животных.
The foundation provides assistance to community development and animal welfare organisations, and helps low-income people and those in need. Фонд поддерживает организации по развитию сообществ, защите животных и помогает малоимущим людям.
Russian society, which attached great importance to the welfare of children, would spare no effort to ensure it. Российское общество, придавая исключительно важное значение защите детства, не пожалеет усилий для ее обеспечения.
It is also worthy of note that many of the NGOs recognize the serious attention being given by the current Government to the welfare of children. Следует также отметить, большое количество НПО признает, что современное правительство Марокко уделяет большое внимание защите детства .
Much of what was written at that time about animal welfare was anthropomorphic and sentimental in tone. Многое из того, что было написано в то время о защите животных, было написано антропоморфно и сентиментально.
Rehabilitation entails child protection and welfare. За реабилитацией детей должны последовать меры по их защите и социальному обеспечению.
Furthermore, the Labor Protection Act specifies that establishments should set up welfare committees. Кроме того, в Законе об охране труда предусматривается, что предприятия должны создавать комитеты по защите благосостояния.
The June meeting reviewed reports on the Global Strategic Priorities for 2014-2015; community-based protection; and security and welfare issues, including refugee security. На июньском совещании были рассмотрены доклады о глобальных стратегических приоритетах на 2014-2015 годы, защите с привлечением общин, а также по проблемам безопасности и благосостояния, включая безопасность беженцев.
Mr. Krishnasswamy (India) said that the Indian Constitution had several provisions for the protection, development and welfare of children. Г-н Кришнасвами (Индия) говорит, что в Конституции Индии содержится несколько положений о защите, развитии и благополучии детей.
Humanitarian crises, armed conflict and political instability also hindered efforts to protect the rights and welfare of children. К тому же усилия по защите прав и благополучия детей подрываются гуманитарными кризисами, вооруженными конфликтами и политической нестабильностью.
Humanitarian crises, armed conflict and political instability also hindered efforts to protect the rights and welfare of children. Гуманитарные кризисы, вооруженные конфликты и политическая нестабильность также затрудняют работу по защите прав и благополучия детей.
Government put into place new policies to protect children in welfare institutions by revising guidelines for accreditation to providers for quality and alternative child care. Правительство подготовило новые стратегии по защите детей в интернатных учреждениях, пересмотрев руководства по аккредитации поставщиков соответствующих услуг в отношении качества и предоставления альтернативного ухода за детьми.
They also restricted the ability of Governments to protect public welfare and the environment. Кроме того, они ограничивают возможности государства по защите благосостояния общества и охране окружающей среды.
The 1989 Act's overriding purpose is to promote and protect the welfare of those children who come before the courts. Основная цель Закона 1989 года заключается в повышении и защите благополучия тех детей, дела которых рассматриваются на суде.
The Namibian Constitution contains specific provisions on protection of the rights of women and promotion of their welfare. В конституции Намибии содержатся конкретные положения по защите прав женщин и повышению их уровня благосостояния.
(b) Placing the protection and welfare of children on the peace agenda. Ь) включение вопроса о защите и благосостоянии детей в повестку дня по установлению мира.
Cooperation between families and schools was extremely important in protecting the rights and welfare of children. Сотрудничество семьи и школы имеет исключительно важное значение в деятельности по защите прав и благополучия детей.
The increased demand for protection was accompanied by a shrinking welfare services provision. Рост потребности в защите сопровождался сокращением объема услуг в области социального обеспечения.
Social protection of pregnant women and mothers is also contained in regulations on sickness insurance, social security and State welfare support. Положения о социальной защите беременных женщин и матерей содержатся также в нормах, касающихся страхования по болезни, социального обеспечения и государственных пособий.
The Government agreed to the Special Representative=s proposal to place the protection and welfare of children on the Arusha peace process. Правительство согласилось с предложением Специального представителя о включении вопроса о защите и благополучии детей в повестку дня Арушского мирного процесса.
Government policies to meet these groups' needs include cash assistance and welfare services and measures to reintegrate them into the labour market. Государственные стратегии удовлетворения потребностей этих групп предусматривают выплату денежных пособий, оказание услуг по социальной защите и принятие мер по их реинтеграции в рабочую силу.
The protection and welfare of children should also become a clear priority in all United Nations mandated peace operations. Вопрос о защите и обеспечении благополучия детей должен также стать одной из четких приоритетных задач в рамках всех осуществляемых на основании мандатов Организации Объединенных Наций миротворческих операций.
Promotion of compliance with international standards and re-establishment of local norms that promote child protection and welfare also merit priority attention. Приоритетного внимания заслуживают также поощрение соблюдения международных норм и восстановление местных норм, способствующих защите и обеспечению благополучия детей.
We reaffirm our commitment to promote and protect the rights and welfare of children in armed conflicts. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность поощрению и защите прав и благосостояния детей в вооруженных конфликтах.
The youth welfare laws of the federal provinces have laid down additional, more stringent criteria for negotiating the adoption of a child in another country. Законами о социальной защите молодежи федеральных земель предусмотрены дополнительные, более строгие критерии для переговоров об усыновлении ребенка иностранцами.