Department of Family Welfare, Family Services Unit: type of cases dealt with during the year 2001 |
Департамент по вопросам благосостояния семьи, Группа по оказанию помощи семьям: ситуации, которыми занималась Группа в 2001 году |
(a) The Commissioner on Juvenile Welfare who supervises the adoption process when a child is below the age of 16; |
а) Уполномоченный по вопросам обеспечения благосостояния несовершеннолетних осуществляет надзор в вопросах усыновления детей в возрасте до 16 лет; |
The restructured section is composed of the following: Personnel Administration Unit; Recruitment Unit; Information Management and Internal Control Unit; and Training, Staff Welfare and Counselling Unit. |
В состав реорганизованной Секции входят следующие подразделения: Группа административного обслуживания персонала, Группа по набору персонала, Группа информационного обеспечения и внутреннего контроля, Группа по профессиональной подготовке и по вопросам благосостояния и консультирования персонала. |
A National Bureau for Refugees was established in 1982 under the authority of the Nicaraguan Social Security and Welfare Institute but was dissolved in 1990 when, as part of institutional reforms undertaken by the Government at that time, INSSBI became INSS. |
В 1982 году было учреждено Национальное управление по вопросам беженцев при Никарагуанском институте социального обеспечения и социальной помощи, который был упразднен в 1990 году в ходе институциональных реформ тогдашнего правительства и вместо которого был учрежден Никарагуанский институт социального обеспечения. |
Redeployment of two P-3 Professional posts, a Welfare Officer and a Logistics Officer to the Personnel Section and Integrated Support Services, respectively; (c) Personnel Section. |
Перевод двух должностей категории специалистов класса С-З: сотрудника по вопросам обеспечения жизни и быта и сотрудника по материально-техническому обеспечению, - соответственно в Кадровую секцию и Объединенную службу вспомогательного обслуживания; с) Кадровая секция. |
Our Office of the Presidential Adviser on the Peace Process and the Philippine Council for the Welfare of Children provide technical input on various conflict-resolution approaches that prevent and address the occurrence of the exploitation of children and youth in armed conflict. |
Управление советника по мирному процессу при президенте Филиппин и Филиппинский совет по вопросам благополучия детей оказывают техническое содействие в разработке различных подходов к урегулированию конфликтов, которые содействовали бы предотвращению и недопущению случаев эксплуатации детей и подростков в вооруженных конфликтах. |
The children are all minors born between 1989 and 1996. 2.8 On 18 November 2002, the Youth Welfare Office informed the police that Mustafa Goekce had not obeyed the interim injunction and was living in the family apartment. |
Они родились в период с 1989 года по 1996 год. 2.8 18 ноября 2002 года Управление по вопросам благополучия молодежи проинформировало полицию о том, что Мустафа Гёкче не соблюдает временный запрет и проживает в семейной квартире. |
4.7 A police report of 18 November 2002 showed that the Youth Welfare Office requested the police to come to the Goekce apartment because he had violated the interim injunction and was in the apartment. |
4.7 В полицейском отчете от 18 ноября 2002 года указывалось, что Управление по вопросам благополучия молодежи просило полицию прибыть в квартиру Гёкче, поскольку он нарушил временный запрет и находился в квартире. |
Many of the country's governmental and non-governmental agencies had accordingly implemented family-oriented programmes, and the Bahrain Family Planning and Family Welfare Association had been established in 1975 in order to promote awareness of the concepts of family planning and reproductive health as legitimate human rights. |
С учетом этого большое число правительственных и неправительственных учреждений страны осуществляли программы, ориентированные на интересы семей, и в 1975 году для повышения степени информированности о концепциях планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья в качестве законных прав человека была учреждена Ассоциация Бахрейна по вопросам планирования и благосостояния семьи. |
It informed the Committee that the Advisory Committee on the Power of Pardon had not recommended Mr. Pinto's early release since, according to a report submitted by a Welfare Officer, his attitude appeared to militate against his release from prison. |
Оно информировало Комитет о том, что Консультативный комитет по праву помилования не рекомендовал досрочно освободить г-на Пинто, поскольку, согласно докладу, представленному чиновником по вопросам социального обеспечения, его поведение, как представляется, не способствует его освобождению из тюрьмы. |
In this regard, the Minister for Youth Welfare of the French Community has taken a firm position against the detention of juveniles in Centre 127 bis or the INAD Centre. |
В этой связи следует отметить твердую позицию, которую занимает министр по вопросам оказания помощи молодежи франкоязычного сообщества в отношении содержания под стражей несовершеннолетних в Центре 127-бис или в Центре ИНАД. |
The Commission receives annual funding of about HK$ 20 million (US$ 2.56 million) and is supported by the Women's Division of the Health, Welfare and Food Bureau. |
Комиссия ежегодно субсидируется в размере 20 млн. гонконгских долларов (2,56 млн. долл. США) и получает поддержку со стороны Отдела по делам женщин Бюро по вопросам здравоохранения, общественного благосостояния и продовольствия. |
Several ministries, including the People's Welfare Ministry, Department of Labor and Transmigration and the State Ministry for Women Empowerment and Child Protection, on their own initiative, had respectively prepared their own drafts. |
Некоторые министерства, в том числе Министерство народного благосостояния, Департамент труда и трансмиграции и Государственное министерство по вопросам расширения прав и возможностей женщин и защиты детей, по собственной инициативе подготовили соответствующие проекты законов. |
Resource persons from the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, the National Handicraft Promotion Agency and the Mauritius Council of Social Service were invited to share their experience and to advise women on how to improve their work. |
Были приглашены консультанты из министерства по правам женщин, развития детей и благосостояния семьи, Национального агентства по поощрению кустарных промыслов и Совета социальных служб Маврикия, с тем чтобы они поделились накопленным опытом и проконсультировали женщин по вопросам улучшения качества их работы. |
Mr. Khurshed Alam Chowdhury, Director-General, Bureau of Manpower, Employment and Training, Ministry of Expatriates' Welfare and Overseas Employment, Bangladesh |
Г-н Хуршед Алам Чоудхури, Генеральный директор Бюро рабочей силы, занятости и профессиональной подготовки министерства по вопросам социального обеспечения экспатриантов и занятости за рубежом, Бангладеш |
Following the typhoon emergencies in the Philippines in 2009, UNICEF partnered with the governmental Council for the Welfare of Children and established rapid registration activities to facilitate family tracing for missing, separated and unaccompanied children. |
После возникновения чрезвычайной ситуации, связанной с прохождением тайфуна на Филиппинах в 2009 году, ЮНИСЕФ наладил сотрудничество с правительственным Советом по вопросам благосостояния детей и провел неотложные регистрационные мероприятия в целях содействия розыску семей пропавших без вести, разлученных и несопровождаемых детей. |
As noted in previous reports, this dimension has been emphasized equally by the Pan American Child Congress, the Ibero-American Conference of Ministers and Authorities Responsible for Children, and the African Committee on the Rights and Welfare of the Child. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, не меньшее значение данному аспекту придавали Панамериканский конгресс по вопросам детей, Иберо-американская конференция министров и органов власти, ответственных за положение детей, и Африканский комитет экспертов по правам и благосостоянию ребенка. |
It noted that Andorra had established a number of national bodies to promote human rights, which included the Association of Communications Professionals of Andorra, to promote the right to freedom of information and expression, and the State Secretariat for Equality and Welfare. |
Оно отметило, что в Андорре учрежден ряд национальных органов по поощрению прав человека, в том числе Ассоциация работников средств коммуникации Андорры с целью поощрения права на свободу информации и выражения мнений и Государственный секретариат по вопросам равенства и благополучия. |
The Unit would ensure that activities sponsored by the UNAMA Welfare and Recreation Committee are undertaken in a manner that respects diversity, benefits all categories of UNAMA personnel and takes into consideration the security-related rules and procedures established by the Committee. |
Группа следит за тем, чтобы деятельность при участии Комитета по вопросам быта и отдыха персонала осуществлялась таким образом, чтобы уважались принципы разнообразия, обеспечивался учет интересов всех категорий персонала МООНСА и соблюдались установленные Комитетом правила и процедуры, касающиеся безопасности. |
The report refers to the establishment of the Ministry for the Advancement of Women, Family Welfare and Social Affairs and of an intersectoral technical committee (ibid., paras. 169-170) tasked with developing a national strategy for the integration of women into development. |
В докладе говорится о создании министерства по делам женщин, семьи и социальным вопросам и межсекторального технического комитета (там же, пункты 169 и 170), ответственного за разработку национальной стратегии обеспечения участия женщин в процессе развития. |
In this regard, the IGO is continuing to cooperate with the Ombudsperson, the Director of Ethics, the Staff Welfare Section and DHRM to address conflict at the workplace in a proactive manner, with a view to supporting informal conflict resolution and where appropriate preventive measures. |
В этой связи УГИ продолжает осуществлять сотрудничество с омбудсменом, Директором по вопросам этики, Секцией по благосостоянию сотрудников и ОУЛР для разрешения активным образом конфликтных ситуаций на рабочих местах в целях содействия неформальному урегулированию конфликтов и принятия соответствующих превентивных мер. |
The Gender Unit within the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare monitors the implementation of gender mainstreaming strategies for the empowerment of women and promotion of gender equality and equity. |
Отдел по гендерным вопросам в рамках Министерства по правам женщин, развитию детей и благосостоянию семьи осуществляет надзор за осуществлением стратегий гендерной интеграции в интересах расширения прав и возможностей женщин и поощрения гендерного равенства и равноправия. |
The Council for the Welfare of Children, the Government agency responsible for policy-setting, coordination and monitoring of activities for children, set up a subcommittee on children affected by armed conflict and displacement in 2000, composed of 20 Government agencies and non-governmental organizations. |
Совет по вопросам благосостояния детей, правительственные учреждения, отвечающие за разработку политики, координацию и контроль за осуществлением мероприятий в интересах детей, создал в 2000 году Подкомитет по детям, затронутым вооруженным конфликтом и вынужденным переселением, в состав которого входят 20 государственных учреждений и неправительственных организаций. |
Botswana currently had several institutions that directly addressed human rights issues, including the Department of Social Services for Children's Welfare, the Department of Women Affairs for Gender Issues and the Independent Electoral Commission for Universal Suffrage. |
Ботсвана в настоящий момент имеет несколько учреждений, непосредственно занимающихся вопросами прав человека, включая Департамент социального обслуживания для благосостояния детей, Департамент по делам женщин и гендерным вопросам и Независимую комиссию по выборам и всеобщему избирательному праву. |
Based on consultations from employees, the Prefectural Labour Bureau of the Ministry of Health, Labour, and Welfare makes administrative guidance through the form of advice, guidance and recommendations to correct employers who are found to be in violation of the Equal Employment Opportunity Law. |
На основе консультаций с работниками Бюро по вопросам труда префектур Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения дает административные инструкции в форме консультаций, пожеланий и рекомендаций в целях корректирования действий работодателей, которые нарушают Закон о равных возможностях в сфере занятости. |