| The Ombudsman's remit does not cover issues relating to welfare benefits. | В нее не входят вопросы, касающихся социальных пособий. |
| Further information on minimum wage and welfare payments may be found in annex 2, table 31 and table 18. | С более подробной информацией о минимальной заработной плате и социальных выплатах можно ознакомиться в таблицах 31 и 18 приложения 2. |
| Recipients of welfare benefits are also provided with a micro-credit financing scheme called the Self-Reliance Scheme, established in June 2006. | Для получателей социальных пособий была также разработана программа микрокредитования под названием "Программа опоры на собственные силы", принятая в июне 2006 года. |
| Greater government revenue has made it possible to increase wages and redistribute wealth among the most needy through welfare benefits. | Рост объема государственных ресурсов привел к увеличению доходов от трудовой деятельности и позволил перераспределить богатство среди наиболее нуждающихся с помощью социальных пособий. |
| With regard to unemployment welfare benefits, in 2012, women comprised 45.49 per cent of the total recipients. | Что касается социальных пособий по безработице, то в 2012 году женщины составляли 45,49 процента всех получателей. |
| The benefits provided by the welfare offices include: | Функции социальных бюро заключаются, в частности, в том, чтобы: |
| And it lies behind the decline of welfare programs in this county. | И она является причиной спада социальных программ в данной стране. |
| There are no welfare benefits for single parents who have care of a child. | Одинокие родители, воспитывающие ребенка, не имеют социальных льгот. |
| She requested further clarification of the welfare benefits available to rural women. | Оратор просит дать разъяснения в отношении социальных пособий, получаемых сельскими женщинами. |
| The Cook Islands Party campaigned on its record in government, including increasing pensions, other welfare payments and the minimum wage. | Партия Островов Кука, находясь в правительстве начала предвыборную кампанию повышением уровня пенсий, минимальной заработной платы и других социальных выплат. |
| When the United States is included, 11.5% of the global population receives 88% of the world's welfare payments. | С учетом США получается, что 11,5% мирового населения получает 88% мировых социальных выплат. |
| If that is the case, reducing immigrants' welfare benefits will be inadequate. | Если это так, то сокращение социальных пособий иммигрантам будет неадекватной реакцией. |
| The same is true of some other welfare payments. | Это касается и некоторых других социальных платежей. |
| He advocated increases in funding for education along with cuts in government employment, spending and welfare programs. | Это позволило им проводить политику увеличения финансирования образования, а также сокращения численности администрации штата, расходов и социальных программ. |
| Into this vacuum burst Hamas, with its network of schools, welfare services, community centers, and support organizations. | Образовавшийся вакуум заполнил «Хамас», с его сетью школ, социальных служб, общественных клубов и благотворительных организаций. |
| The Isle of Man Department of Health and Social Security provides assistance with housing costs for those receiving welfare benefits. | Для получателей социальных пособий департамент охраны здоровья и социального обеспечения острова Мэн предусматривает оказание помощи в целях покрытия расходов на жилье. |
| As well as informing economic policy they are used for indexation of welfare benefits and securities and also for escalation clauses in private contracts. | Являясь информационной основой экономической политики, они используются для индексации социальных пособий и выплат, а также для разработки положений частных контрактов, касающихся шкалы повышений. |
| Facilities have been provided in some welfare centres to conduct vocational training programmes for children and young adults. | В некоторых социальных центрах создаются возможности для осуществления программ профессиональной ориентации для детей и молодежи. |
| Newly displaced persons are housed in converted public buildings until welfare centres can be constructed. | До постройки социальных центров новые перемещенные лица размещаются в переоборудованных зданиях государственного назначения. |
| National health campaigns such as for polio immunization are conducted in all welfare centres. | Во всех социальных центрах проводятся национальные оздоровительные кампании типа вакцинации против полиомиелита. |
| From 1989 to 2000, both public and fiscal expenditure increased in all welfare sectors. | В период 1989-2000 годов государственные и бюджетные ассигнования увеличились во всех социальных секторах. |
| Please provide information on the current relationship between the amount of welfare benefits and the minimum subsistence level or minimum wage. | Просьба представить информацию о существующем соотношении между размерами социальных выплат и минимальным прожиточным уровнем или минимальной зарплатой. |
| The issue of standards of living has been considered under the article on State welfare benefits. | Информация об уровне жизни населения приводится в материалах по статье, касающейся выплачиваемых государством социальных пособий. |
| Up to the late 1950s, income tax was the only major direct tax that provided resources to support a programme of welfare services. | До конца 50-х годов подоходный налог был единственным прямым налогом, дававшим средства для осуществления программы социальных услуг. |
| It also governs state welfare benefits such as educational grants, child benefit and housing benefit. | Помимо этого, в нем регламентируется порядок получения государственных социальных пособий, таких, как учебные, детские и жилищные пособия. |