The Ombudsman's remit does not cover issues relating to welfare benefits. |
В нее не входят вопросы, касающихся социальных пособий. |
Further information on minimum wage and welfare payments may be found in annex 2, table 31 and table 18. |
С более подробной информацией о минимальной заработной плате и социальных выплатах можно ознакомиться в таблицах 31 и 18 приложения 2. |
Recipients of welfare benefits are also provided with a micro-credit financing scheme called the Self-Reliance Scheme, established in June 2006. |
Для получателей социальных пособий была также разработана программа микрокредитования под названием "Программа опоры на собственные силы", принятая в июне 2006 года. |
Greater government revenue has made it possible to increase wages and redistribute wealth among the most needy through welfare benefits. |
Рост объема государственных ресурсов привел к увеличению доходов от трудовой деятельности и позволил перераспределить богатство среди наиболее нуждающихся с помощью социальных пособий. |
With regard to unemployment welfare benefits, in 2012, women comprised 45.49 per cent of the total recipients. |
Что касается социальных пособий по безработице, то в 2012 году женщины составляли 45,49 процента всех получателей. |
The benefits provided by the welfare offices include: |
Функции социальных бюро заключаются, в частности, в том, чтобы: |
And it lies behind the decline of welfare programs in this county. |
И она является причиной спада социальных программ в данной стране. |
There are no welfare benefits for single parents who have care of a child. |
Одинокие родители, воспитывающие ребенка, не имеют социальных льгот. |
She requested further clarification of the welfare benefits available to rural women. |
Оратор просит дать разъяснения в отношении социальных пособий, получаемых сельскими женщинами. |
The Cook Islands Party campaigned on its record in government, including increasing pensions, other welfare payments and the minimum wage. |
Партия Островов Кука, находясь в правительстве начала предвыборную кампанию повышением уровня пенсий, минимальной заработной платы и других социальных выплат. |
When the United States is included, 11.5% of the global population receives 88% of the world's welfare payments. |
С учетом США получается, что 11,5% мирового населения получает 88% мировых социальных выплат. |
If that is the case, reducing immigrants' welfare benefits will be inadequate. |
Если это так, то сокращение социальных пособий иммигрантам будет неадекватной реакцией. |
The same is true of some other welfare payments. |
Это касается и некоторых других социальных платежей. |
He advocated increases in funding for education along with cuts in government employment, spending and welfare programs. |
Это позволило им проводить политику увеличения финансирования образования, а также сокращения численности администрации штата, расходов и социальных программ. |
Into this vacuum burst Hamas, with its network of schools, welfare services, community centers, and support organizations. |
Образовавшийся вакуум заполнил «Хамас», с его сетью школ, социальных служб, общественных клубов и благотворительных организаций. |
The Isle of Man Department of Health and Social Security provides assistance with housing costs for those receiving welfare benefits. |
Для получателей социальных пособий департамент охраны здоровья и социального обеспечения острова Мэн предусматривает оказание помощи в целях покрытия расходов на жилье. |
As well as informing economic policy they are used for indexation of welfare benefits and securities and also for escalation clauses in private contracts. |
Являясь информационной основой экономической политики, они используются для индексации социальных пособий и выплат, а также для разработки положений частных контрактов, касающихся шкалы повышений. |
Facilities have been provided in some welfare centres to conduct vocational training programmes for children and young adults. |
В некоторых социальных центрах создаются возможности для осуществления программ профессиональной ориентации для детей и молодежи. |
Newly displaced persons are housed in converted public buildings until welfare centres can be constructed. |
До постройки социальных центров новые перемещенные лица размещаются в переоборудованных зданиях государственного назначения. |
National health campaigns such as for polio immunization are conducted in all welfare centres. |
Во всех социальных центрах проводятся национальные оздоровительные кампании типа вакцинации против полиомиелита. |
From 1989 to 2000, both public and fiscal expenditure increased in all welfare sectors. |
В период 1989-2000 годов государственные и бюджетные ассигнования увеличились во всех социальных секторах. |
Please provide information on the current relationship between the amount of welfare benefits and the minimum subsistence level or minimum wage. |
Просьба представить информацию о существующем соотношении между размерами социальных выплат и минимальным прожиточным уровнем или минимальной зарплатой. |
The issue of standards of living has been considered under the article on State welfare benefits. |
Информация об уровне жизни населения приводится в материалах по статье, касающейся выплачиваемых государством социальных пособий. |
Up to the late 1950s, income tax was the only major direct tax that provided resources to support a programme of welfare services. |
До конца 50-х годов подоходный налог был единственным прямым налогом, дававшим средства для осуществления программы социальных услуг. |
It also governs state welfare benefits such as educational grants, child benefit and housing benefit. |
Помимо этого, в нем регламентируется порядок получения государственных социальных пособий, таких, как учебные, детские и жилищные пособия. |