Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Welfare - Благополучие"

Примеры: Welfare - Благополучие
Individual welfare has also been affected. Благополучие отдельных лиц также было затронуто этим процессом.
Second is community services and public welfare. Второй сферой деятельности являются коммунальные услуги и общественное благополучие.
The decision was overdue, as the welfare of the people of Zimbabwe depended on it. Это решение следовало принять уже давно, поскольку от него зависело благополучие народа Зимбабве.
The implementation of the LS option may affect staff welfare. Осуществление варианта ЕВ может затрагивать благополучие сотрудников.
The disciplinary and legal actions to deal with this extremist group are aimed at ensuring the safety and welfare of all people. Дисциплинарные и юридические меры, применяемые в отношении этой экстремистской группы, призваны обеспечить безопасность и благополучие всех людей.
Under the law, our people are entitled to protection for their lives, welfare and safety. В соответствии с указанными нормами наш народ имеет право на защиту своей жизни, благополучие и безопасность.
The three main themes of the strategy are family cohesion, family welfare and the empowerment of women. Тремя главными направлениями стратегии являются единство семьи, семейное благополучие и расширение возможностей женщин.
Additionally, current labour legislation sufficiently covers the protection and welfare of migrant workers in Brunei Darussalam. Кроме того, действующее трудовое законодательство в достаточной степени обеспечивает защиту и благополучие трудящихся-мигрантов в Брунее-Даруссаламе.
When the bill is passed into law, the rights and welfare of the prison inmates and those awaiting trial will be greatly enhanced. Принятие этого закона значительно укрепит права и благополучие заключенных и лиц, ожидающих суда.
There are several legislations which are enforced in Brunei Darussalam to ensure the protection of rights and welfare of a married woman. В Бруней-Даруссаламе действуют несколько законов, обеспечивающих благополучие и защиту прав замужней женщины, включая перечисленные ниже.
The welfare of this colony would be best served by rejoining the human race. Благополучие колонии будет лучше всего восстановлено воссоединением с человеческой расой.
Jason... my only concern is lana's welfare. Джейсон,... мое единственная цель - благополучие Ланы.
I know the most important thing to you is the welfare of your crew. Я знаю, что самое важное для вас - благополучие вашей команды.
If you had some exotic tropical disease, there could be unexpected side effects, and volunteers' welfare is our absolute priority. Если у вас есть экзотические тропические заболевания, то они могут давать неожиданные побочные эффекты, а благополучие добровольцев - это наш абсолютный приоритет.
You have a responsibility to protect the safety and welfare of these inmates. Вы ответственны за защиту и благополучие этих заключенных.
There are some very short-sighted people in our society, who put the welfare of a laboratory mouse above a treatment for tumours. В нашем обществе есть весьма зашоренные люди, инспектор, которые ставят благополучие лабораторной мыши выше возможности лечения опухолей.
The welfare of the community and the work toward the embarkation. Благополучие общества и подготовка к отлету.
Letting her children's welfare be put at risk by Mr Mottershead. Подвергнув благополучие своих детей риску из-за мистера Моттерсхеда.
That is, if my welfare means anything to you. Ну, если мое благополучие что-то для тебя значит.
Forgive me for being more concerned with the welfare of my niece. Ну простите, что меня больше беспокоит благополучие моей племянницы.
While your mother is ill, I'm responsible for your welfare. И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Their welfare should always be utmost in his mind. Главное, что должно занимать его мысли - их благополучие.
Believe me, my welfare does not depend upon you. Поверьте мне, мое благополучие не зависит от вашего.
In all proceedings under the Act the welfare and interests of the child shall be regarded as the paramount consideration. Во всех разбирательствах, согласно этому Закону, благополучие и интересы ребенка считаются первостепенными.
And society welfare and development are mostly based on both institutions: society and the family. Благополучие и развитие общества в большинстве случаев основаны на социальных и семейных структурах.