Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Welfare - Вопросам"

Примеры: Welfare - Вопросам
The Ministry of Health, Labour and Welfare provides the staff members of women's consulting offices and others with training concerning support for the victims of spousal violence. Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников женских консультационных отделов и других организаций по вопросам оказания помощи лицам, пострадавшим от супружеского насилия.
In addition, the hotline operated by the Ministry of Gender Equality, Child Development and Family Welfare did not seem to work during week-end, when children used the service most. К тому же горячая линия, действующая при министерстве по вопросам гендерного равенства, развития ребенка и охраны семьи, похоже, не работает по выходным дням, когда дети чаще всего пользуются этой службой.
The Committee is composed of representatives from the following ministries: Foreign Affairs; Justice; Labor and Human Welfare; National Development; Education; Health as well as the National Security Agency. В состав комитета вошли представители следующих министерств: иностранных дел, юстиции, труда и по вопросам благосостояния людей; национального развития, образования и здравоохранения, а также Национального агентства безопасности.
Creating awareness of economic rights among women, as part and parcel of the general gender sensitization programs, is conducted by the Ministry of Labour and Human Welfare and NUEW periodically. Министерство труда и социального обеспечения и НСЭЖ периодически осуществляют информирование женщин об их экономических правах в рамках общих программ повышения осведомленности по гендерным вопросам.
As of January 1999 the Department on Social Policy Development at the Ministry of Welfare is the responsible agency that co-ordinates issue of gender equality in the country. Начиная с января 1999 года, Управление по вопросам разработки социальной политики при министерстве благосостояния действует в качестве органа, которому поручено координировать вопрос гендерного равенства в стране.
Indeed, the Ministries of the Interior, of the Environment and Water Resources and of Welfare, Social and Family Affairs were all headed by women. Действительно, министерства внутренних дел, окружающей среды и водного хозяйства и здравоохранения, социального обеспечения и по вопросам семьи возглавляются женщинами.
In this regard, the Committee asked the Government to provide information on the measures taken or planned to ensure that the Department of Labour Protection and Welfare effectively enforces the regulations respecting equal remuneration, and the provisions of the Convention. В связи с этим Комитет просил правительство представить информацию о принятых или планируемых мерах, дающих возможность Департаменту по вопросам охраны труда и социального обеспечения эффективно обеспечивать соблюдение принципа равного вознаграждении, а также положений Конвенции.
In line with one of the UN recommendations that states should set up appropriate mechanisms to implement policies and programme in favour of families, the ministry has set up a Family Welfare Unit since June 2003. В соответствии с одной из рекомендаций Организации Объединенных Наций о том, что государства должны создать надлежащие механизмы осуществления политики и программы в интересах семей, Министерство учредило в июне 2003 года Отдел по вопросам благополучия семьи.
The statutory sector comprises representatives of the Health Board, Gardaí, local authority, FÁS, Probation and Welfare Service and Youth Service. Статутный сектор включает представителей Совета по вопросам здравоохранения, полиции, органа местной власти, ФАС, службы пробации, социального обеспечения и по делам молодежи.
A programme of technical assistance to the African Commission on Human and People's Rights and the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child is also being planned. Готовится также программа оказания технической помощи Африканской комиссии по правам человека и народов и Африканского комитета по вопросам прав и благополучия детей.
Together with Staff Welfare Officers, these Advisers conducted security audits leading to improved security plans and targeted field safety training. Совместно со специалистами по вопросам улучшения культурно-бытовых условий персонала эти советники проводили проверки в области обеспечения безопасности, по результатам которых были подготовлены усовершенствованные планы обеспечения безопасности и проведена целевая подготовка по вопросам безопасности на местах.
The law does not mandate that meal breaks and rest days be paid; Secretary for Labour and Welfare Matthew Cheung stated that this should be decided by private negotiation between employers and employees. Закон не предусматривает, что оплачиваются обеды и дни отдыха; Секретарь по вопросам труда и благосостояния Мэтью Чеунг заявил, что это должно решаться путем частных переговоров между работодателями и работниками.
He introduced family planning and population issues into the country's five-year plans and has recently established a new Ministry for Population and Family Welfare. Он включил вопросы планирования семьи и народонаселения в пятилетние планы развития экономики страны и недавно создал новое министерство по вопросам народонаселения и благосостояния семьи.
This committee will also advise the Minister of Welfare and Population Development on financing criteria for institutions and community services, including time frames, targets, performance indicators and a changed management plan. Этот комитет будет также выносить рекомендации для министерства социального обеспечения и развития населения по вопросам критериев финансирования в плане оказания услуг на институционном и общинном уровнях, включая временные рамки, цели, показатели производительности и измененные планы управления.
With the aim of raising the productivity and income of the rural population, an aggressive agrarian reform policy is being implemented through the Rural Welfare Institute, which grants land and regulates its ownership in the rural sector. В целях повышения уровня производительности и доходов сельского населения через Институт по вопросам обеспечения сельских районов, который выделяет земли и регулирует владение ими в сельскохозяйственном секторе, проводится интенсивная политика осуществления аграрной реформы.
Conference "Responsible Parenthood and Social Problems of Unmarried Mothers" (1984), organized by the National Institute on Family Welfare Конференция на тему "Ответственные родители и социальные проблемы матерей, не состоящих в браке" (1984 год), организованная Национальным институтом по вопросам благосостояния семьи
The Department of Justice has already constituted a Justice Sectorial Working Group composed of representatives of the departments of Justice, South African Police Services, Correctional Services and Welfare and relevant non-governmental organizations. Министерство юстиции уже учредило секторальную рабочую группу по вопросам правосудия в составе представителей органов юстиции, южноафриканских полицейских служб, исправительных учреждений и служб социального обеспечения, а также соответствующих неправительственных организаций.
The Colombian Government is conducting programmes in this area through the Colombian Family Welfare Institute (ICBF), with a view to standardizing criteria for the proper interpretation of the rules and procedures relating to family and juvenile law. В этой связи правительство Колумбии при содействии Колумбийского института по вопросам благосостояния семьи (КИБС) разрабатывает ряд программ, цель которых состоит в унификации критериев для адекватного толкования норм и процедур, касающихся законодательства о семье и законов о несовершеннолетних.
Meanwhile, the Office of Legal Affairs and Legislation of the Department of Education has drawn up a draft of a State Ordinance Study Loans, which has been submitted to the Minister of Public Welfare for approval. В настоящее время Отдел по правовым вопросам и законодательству Департамента образования разработал проект закона о ссудах на обучение, который был представлен на одобрение министерству социального обеспечения.
Another consequence of the Act had been the establishment of the Family Welfare Service Network, whose task it was to offer information and advice on contraception and to provide compulsory pre-abortion counselling. Другим результатом принятия закона стало создание службы обеспечения благосостояния семьи, чья цель - предоставление информации и консультаций по вопросам использования контрацептивов и организация обязательного консультирования до совершения аборта.
Staff Counsellor and Welfare Officer (one post), P-3 Консультант по вопросам персонала и сотрудник по вопросам обеспечения жизни и быта (одна должность), С-3
Meeting with Mr. W.P. Gunapala, First Secretary for Labour and Welfare, Embassy of Sri Lanka Встреча с г-ном В.П. Гунапалой, первым секретарем по вопросам труда и социального обеспечения, посольство Шри-Ланки
In terms of the protection and restitution of the fundamental rights of children rescued from illegal armed groups, the Colombian Institute for Family Welfare has provided assistance to 3,940 such children to date. Что касается защиты и восстановления основных прав детей, освобожденных из незаконных вооруженных группировок, то на сегодняшний день Колумбийский институт по вопросам благосостояния семьи предоставил помощь 3940 таким детям.
The New Labour and Welfare Service, which is responsible for the official employment agencies, is also required to assist the partially unemployed on a par with the fully unemployed. Новая Служба по вопросам труда и социального обеспечения, которая отвечает за работу официальных агентств по трудоустройству, также должна оказывать таким частично безработным лицам помощь наравне с полностью безработными.
Yesterday The New York Times quoted the South African Minister of Welfare and Population Development to the effect that if the AIDS trend goes unabated, South Africa could eventually have a white majority. Вчера «Нью-Йорк таймс» цитировала южноафриканского министра по вопросам социального обеспечения и развития населения, заметившего, что если тенденция в связи со СПИДом сохранится, в Южной Африке может, в конечном итоге, возникнуть белое большинство.