Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Социальные

Примеры в контексте "Welfare - Социальные"

Примеры: Welfare - Социальные
Recipients of welfare benefits by gender, 2007-2009 Лица, получающие социальные пособия, с разбивкой по полу, 2007 - 2009 годы
More women than men received a monthly welfare allowance. Ежемесячные социальные пособия получают больше женщин, чем мужчин.
Programmes had been set up to provide those dependent on welfare benefits with training and other types of support. Разработаны программы по обучению и предоставлению других видов помощи людям, получающим социальные пособия.
In addition, the budget for welfare benefits had been substantially increased in recent years. Кроме того, в последние годы значительно увеличились ассигнования на социальные пособия.
True, the government provides generous welfare benefits; but this alone does not produce inclusiveness. Это правда, что власти предоставляют щедрые социальные пособия, но в одиночку этот фактор не обеспечивает инклюзивность.
My daddy used to grift people out of their welfare checks. А мой отец разводил людей на их социальные чеки.
The new policies had immediate adverse welfare effects on the poor and especially on women in poor households. Новая политика имела непосредственные негативные социальные последствия для малоимущих, прежде всего для женщин в бедных семьях.
States should review existing laws or enact new legislation to regulate the minimum age for access to health counselling, care and welfare benefits. Государствам необходимо пересмотреть существующие законы или принять новое законодательство для установления минимального возраста, с которого дети могут обращаться за медицинской консультацией и претендовать на пособия по уходу и социальные выплаты.
Many other welfare schemes targeting women and children especially in rural areas have also been launched for creating awareness about malnutrition and for providing supplementary nutrition. В целях повышения уровня информированности о проблеме недоедания и предоставления дополнительного питания были разработаны многие другие социальные программы, рассчитанные на женщин и детей, прежде всего в сельских районах.
In order to substitute for the loss of the family home, there are established welfare institutions and the institution of adoption. Для восполнения потери семьи в стране существуют социальные учреждения и институт усыновления.
The welfare benefits and retirement security of the labour force shall be protected by law. Социальные льготы и пенсионное обеспечение трудящихся находятся под защитой закона .
As a result of scarcity, the current generation of immigrants had been forced to rely on welfare assistance from the administering Power. Из-за нехватки ресурсов нынешнее поколение иммигрантов вынуждено полагаться на социальные пособия, выплачиваемые управляющей державой.
RG recommended that Ireland should protect disability-related welfare payments from further cuts. ГР рекомендовала Ирландии защитить социальные выплаты, связанные с инвалидностью, от дальнейших сокращений.
In accordance with Kyrgyz legislation, welfare benefits are set and paid at the place of registration of residence. В соответствии с законодательством Кыргызской Республики социальные пособия назначаются и выплачиваются по месту прописки.
The potential for escalation in the burden on welfare services and increasing treatment costs is significant. Потенциальный рост нагрузки на социальные службы и увеличение расходов на лечение являются значительными.
Detainees are appropriately classified and their welfare and other needs including vulnerability, illnesses, risk assessments are addressed in that process. Содержащиеся под стражей лица подразделяются на соответствующие категории, и при этом принимаются во внимание их социальные и другие нужды, включая уязвимость, болезни и оценку рисков.
As the provision stipulates, the right to welfare benefits is conditional upon criteria objectively (even indirectly) independent of factors such as race or ethnic background. Согласно этому положению право на социальные пособия зависит от критериев, которые объективно (и даже косвенно) никак не связаны с такими факторами, как раса или этническое происхождение.
Such public services include employment services, vocational training, welfare services, public housing, public health-care services and educational support. К таким государственным услугам относятся услуги по трудоустройству, профессиональная подготовка, социальные услуги, государственное жилье, государственное медицинское обслуживание и помощь в получении образования.
Persons with disabilities, registered by the MMD, receive welfare payments at the rate of 300 Afghanis per month (about $6). Инвалиды, зарегистрированные МДМИ, получают социальные пособия в размере 300 афгани в месяц (около 6 долл. США).
(b) Economic and welfare benefits Ь) Экономические льготы и социальные пособия
Some groups receive special welfare benefits and entitlements, for example subsidized public utilities and transport, admittance to health resorts, winter clothing and free school supplies. Отдельным группам населения предоставляются целевые социальные выплаты и льготы, в частности, по оплате жилищно-коммунальных и транспортных услуг, путевки для оздоровления в санаторно-курортных учреждениях, комплекты зимней одежды, бесплатные учебные принадлежности.
Parish welfare grants (administered by the parishes). х) Приходские социальные выплаты (выплачиваются приходами).
National and local governments have stimulated the creation of small-scale enterprises to provide these services partly to find employment for those who ceased receiving public welfare benefits. Национальные и местные органы управления стимулировали создание малых предприятий по предоставлению этих услуг частично для того, чтобы обеспечить работой тех, кто перестал получать государственные социальные пособия.
A welfare allowance is paid to selected low-income families. социальные пособия выплачиваются только семьям с низким доходом.
Although these welfare reforms lessen the financial burden on enterprises, which used to provide such benefits, they do require support from the government budget, which may call for tax increases. Хотя эти социальные реформы облегчают финансовое бремя предприятий, которые раньше выплачивали такие пособия, они требуют помощи из государственного бюджета, что может вызвать необходимость повышения налогов.