Английский - русский
Перевод слова Welfare

Перевод welfare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благосостояние (примеров 635)
Every one of us, as a citizen of the earth community, has responsibility for its welfare. Будучи гражданином планетарной общины, каждый из нас несет ответственность за ее благосостояние.
Aid must help developing countries improve the welfare of their poorest populations according to their own development priorities. Помощь должна улучшить благосостояние самого бедного населения развивающихся стран согласно их собственным приоритетам развития.
Therefore, efforts to eradicate poverty should include protecting the biological basis that supports the life of the poor and providing them with opportunities for improving their welfare, while preserving their cultural identity and dignity. Ввиду этого усилия по ликвидации нищеты должны включать охрану биологического базиса, обеспечивающего жизнь малоимущего населения и предоставляющего им возможность улучшить свое благосостояние при сохранении своего культурного своеобразия и достоинства.
If the European Union and its allies had the welfare of Zimbabweans at heart, they should lift the sanctions so that the country could move ahead with implementation of its economic empowerment and development strategies. Если Европейский союз и его союзников действительно заботит благосостояние зимбабвийцев, они должны отменить санкции с тем, чтобы страна могла продвигаться по пути осуществления своих стратегий по укреплению экономического потенциала и развитию.
Climate change involves the common interests of all countries, particularly the development interests of developing countries and the welfare of their peoples. Изменение климата затрагивает общие интересы всех государств, особенно интересы развивающихся стран в области развития и благосостояние их граждан.
Больше примеров...
Благополучие (примеров 502)
While your mother is ill, I'm responsible for your welfare. И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
To advance and protect the rights and welfare of children with their best interest as the paramount consideration поощрять и защищать права и благополучие детей, рассматривая их интересы в качестве основного критерия
Student welfare is concerned with the basic prerequisites for learning of children and young persons as well as their physical, psychological and social well-being. Благополучие учащихся подразумевает наличие основных необходимых условий для обучения детей и молодых людей, а также обеспечение их нормального физического, психологического и социального самочувствия.
The Committee is concerned at the large number of children who are not acknowledged by their fathers and the inadequate measures taken to force fathers to be responsible for the welfare of their children. Комитет обеспокоен наличием большого числа детей, не признаваемых их отцами, а также неадекватностью принимаемых мер по принуждению отцов принимать на себя ответственность за благополучие собственных детей.
Over time, it has become apparent that those who provide the material resources and logistics support for peacekeeping have captured the peacekeeping process and relegated the welfare of peacekeepers to the background. Со временем стало очевидно, что тех, кто предоставляет материальные ресурсы и занимается материально-техническим обеспечением операций по поддержанию мира, интересует прежде всего сам процесс поддержания мира, а благополучие миротворцев оказывается для них на втором плане. Нигерия выступает за изменение такого отношения.
Больше примеров...
Социальных (примеров 475)
Practically speaking, permanent resident status is not relevant to the enjoyment of welfare, educational, medical and other social facilities. На практике статус постоянного жителя не имеет отношения к социальному обеспечению, образованию, здравоохранению и другим видам социальных услуг.
In addition to these welfare services, the Office commits itself to ensuring the security and well being of refugees during their stay in the camps. Помимо этих социальных услуг администрация делает все возможное для обеспечения безопасности и благополучия беженцев во время их нахождения в лагерях.
(b) In order to promote youth welfare it will reform the social environment and support youth in need of public assistance. Ь) изменение социальных условий и оказание поддержки молодым лицам, нуждающимся в государственной помощи, с целью повышения благосостояния молодежи;
Counselling, welfare and assistance are provided by the Social Services Section of UNHCR and special attention is given to vulnerable groups such as the disabled, children and the elderly. Отдел социальных услуг УВКБ предоставляет им консультации, социальную помощь и содействие, причем особое внимание уделяется уязвимым группам - инвалидам, детям и престарелым.
As an example, UNSOA is moving away from the provision of system-contracted Internet via satellite to a more cost-effective and more manageable solution whereby a local Internet service provider is used as a backbone for Internet provision, which will enable expanded welfare services to AMISOM components Например, ЮНСОА постепенно отказывается от системных контрактов на услуги спутниковой связи в пользу более дешевого и удобного решения: услуги Интернет-связи будут предоставляться главным образом местными Интернет-провайдерами, что позволит расширить сеть социальных услуг для компонентов АМИСОМ
Больше примеров...
Пособие (примеров 122)
He's saying that we've got people in the city who are on welfare... Он говорит, что есть люди в городе, которые живут на пособие.
At least we could collect welfare. В крайнем случае мы можем получать пособие.
Section 171 of that Act states that: "Subject to this Act, every person in the State whose means are insufficient to meet his needs and the needs of any adult or child dependant of his shall be entitled to supplementary welfare allowance." Статья 171 этого Закона гласит: "Согласно настоящему Закону, каждый человек в Ирландии, не располагающий достаточными средствами для удовлетворения своих потребностей и потребностей любого совершеннолетнего или несовершеннолетнего его иждивенца, имеет право на дополнительное пособие по социальному обеспечению".
Welfare assistance and start allowance paid out under the Act on an Active Social Policy, or unemployment benefits as defined by law on unemployment assistance are not considered sources of income. Помощь по линии социального обеспечения и «стартовое пособие», выплачиваемое в соответствии с Законом об активной социальной политике, равно как и пособия по безработице, предусмотренные законом о помощи безработным, не считаются источниками дохода.
We just shave his head so we can claim the welfare. Мы бреем ему голову, чтобы получать пособие.
Больше примеров...
Быта (примеров 352)
The Special Committee reaffirms the important role of troop- and police-contributing countries in the welfare and recreation of contingent personnel. Специальный комитет подтверждает важную роль стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, в организации быта и отдыха персонала контингентов.
Provision for welfare reflects the established self-sustainment reimbursement rate of $5 per person per month (see para. 6 below). Ассигнования на обеспечение жизни и быта исчислены из расчета установленной нормы возмещения расходов при самообеспечении, составляющей 5 долл. США за 1 человеко-месяц (см. пункт 6 ниже).
The Unit will be responsible for providing support to Mission personnel in the areas of stress management and personal counselling, recommending welfare improvements and monitoring the implementation of welfare measures in compliance with Department of Field Support policies. Группа будет консультировать сотрудников Миссии по вопросам профилактики стресса и личным вопросам и разрабатывать рекомендации относительно способов улучшения быта и отдыха и следить за осуществлением мер по обеспечению быта и отдыха в соответствии с директивами Департамента полевой поддержки.
Keeping troops in the field for 12 months would affect their morale and would be at odds with General Assembly resolution 66/264, which recognized the importance of welfare and recreation for the morale of peacekeeping personnel. Нахождение войск в полевых условиях в течение 12 месяцев повлияет на их боевой дух и будет противоречить резолюции 66/264 Генеральной Ассамблеи, в которой признается важность быта и отдыха для морального духа миротворческого персонала.
It will be headed by a Welfare Officer (P-3), supported by two other Welfare Officers (United Nations Volunteers) and one Welfare Assistant (national General Service). Группу будет возглавлять сотрудник по вопросам жизни и быта (С-З), которому будут оказывать поддержку два других сотрудника по вопросам жизни и быта (добровольцы Организации Объединенных Наций) и один младший сотрудник по вопросам жизни и быта (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Социальные (примеров 220)
The social problems in this area will be considered in consultation with the ministers responsible for welfare and education. Социальные проблемы, существующие на этом уровне, будут рассмотрены совместно с министрами, ведающими вопросами благополучия и образования.
Services related to domestic duties Services related to medical care & welfare Услуги в области медицинского обслуживания и социальные услуги
Furthermore, the Committee is concerned that the provision of welfare services to Aboriginal children, African Canadian and children of other minorities is not comparable in quality and accessibility to services provided to other children in the State party and is not adequate to meet their needs. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что социальные услуги, предоставляемые детям коренных народов, афроканадцев и других меньшинств, несопоставимы по качеству и доступности с услугами, которыми пользуются другие дети в государстве-участнике, и не являются достаточными для удовлетворения их потребностей.
C. Social and welfare services С. Социальные услуги и социальное обеспечение
Please clarify which steps have been taken to ensure that women, in particular indigenous and rural women, who do not have any documentation registering their births, are able to access social benefits and welfare programmes. Просьба уточнить, какие были приняты меры для обеспечения того, чтобы женщины, в частности женщины из числа коренного населения и сельские женщины, которые не имеют свидетельств о рождении, могли получать социальные пособия и пользоваться услугами, предоставляемыми по линии программ социальной помощи.
Больше примеров...
Защите (примеров 303)
The Special Representative will seek to work with the Council on an ongoing basis to ensure that attention is given to child protection in any consideration of humanitarian crises and that necessary political action is taken in situations where the rights and welfare of children are violated. Специальный представитель будет предпринимать попытки сотрудничать с Советом на постоянной основе в целях обеспечения должного внимания защите детей при любом рассмотрении вопроса о гуманитарных кризисах, а также принятия необходимых политических мер в случае нарушения прав и благополучия детей.
Since 2008, candidate judges have been required to attend a three-day seminar on fundamental rights and to undergo practical training at a victim protection or welfare institution for a period of at least two weeks. В 2008 году для кандидатов в судьи было установлено требование в отношении посещения трехдневного семинара по основным правам и прохождения как минимум двухнедельной практической подготовки в учреждении по защите жертв или социального обеспечения.
Concrete and practical steps, including the establishment of a child rights unit in SAF, the child protection unit of SPLA and the Sudanese police family and child protection units, will help to raise awareness of child rights and welfare in the security forces. Конкретные и практические шаги, включая создание группы по правам ребенка в составе СВС, группы по защите детей в составе НОАС и группы по защите детей и семьи в составе суданской полиции содействуют осведомленности сотрудников силовых структур о правах и благополучии ребенка.
Please indicate what has been done in the context of the welfare policies referred to in paragraph 107 of the report to protect the family, and what the results have been. Просьба сообщить о мерах по защите семьи в контексте политики социальной защиты, о которой говорится в пункте 107 доклада, и о достигнутых результатах.
Application for Protection Order/Occupation/Tenancy Orders by Family Welfare and Protection Officers; обращения со стороны специалистов по охране и защите семьи за охранными ордерами/ордерами на вселение на жилплощадь/ее аренду;
Больше примеров...
Благо (примеров 84)
I can think of no greater welfare than a night of uninterrupted sleep. Не мешали бы мне лучше спать по ночам - вот это было бы благо.
Why, because she puts public welfare before her own ego? Потому что она ставит общее благо выше своего эго?
Pakistan was committed to the promotion of rapid and equitable development for the welfare of its people and had integrated the goals of sustainable development into its policies. Пакистан привержен делу содействия быстрому и справедливому развитию на благо своего народа и интегрировал цели устойчивого развития в свою политику.
CARICOM supports continued active engagement in these areas so that the spectre of conflict and division will yield to a new paradigm where the vast resources of its many great people will be deployed in service of their welfare and to lay the foundations for enduring progress. КАРИКОМ выступает за дальнейшее активное участие в этих областях, для того чтобы призрак конфликта и раскола уступил место новой парадигме, при которой богатые ресурсы, принадлежащие огромному и замечательному населению Африки, будут использоваться на его благо и в целях создания основ для устойчивого прогресса.
According to article 73 of the Danish Constitution a person shall receive full compensation from the State if the welfare of the State requires that he or she must surrender property for public use (the common good). Согласно статье 73 Конституции Дании, любое лицо получает полную компенсацию со стороны государства, если в интересах государства это лицо должно отказаться от своей собственности для ее использования в общественных целях (общественное благо).
Больше примеров...
Делам (примеров 222)
Bureau of State Enterprises; National Social Security and Welfare Corporation Бюро по делам государственных предприятий и Национальная корпорация по вопросам социального обеспечения и благосостояния
In partnership with the United Nations Children's Fund (UNICEF), it was drafting the Children's Protection and Welfare Act as well as Court Rules to enhance the juvenile justice system and efforts to raise awareness on the Act were under preparation. Действуя в партнерстве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Лесото разрабатывает проект закона о защите и благосостоянии детей, а также судебный регламент, которые позволят укрепить систему правосудия по делам несовершеннолетних; в этой связи идет подготовка мер по повышению информированности об этом законе.
She works actively together with the Ministers of the Interior & Kingdom Relations, Social Affairs & Employment, Security & Justice, Health, Welfare & Sport, Defence and Foreign Affairs to achieve the aims of the government's equal opportunities agenda. Она активно сотрудничает с министрами внутренних дел и по делам Королевства, социальных дел и по вопросам занятости, безопасности и юстиции, здравоохранения, благосостояния и спорта, обороны и иностранных дел, чтобы добиться достижения целей правительственной программы в области обеспечения равных возможностей.
(b) In cooperation with the Colombia Institute of Family Welfare, another project focuses on creating opportunities for social inclusion and mitigation of threats to recruitment into illegal armed groups for Sikuanis indigenous children and youth in the Wacoyo reserve. Ь) другой проект, осуществляемый в сотрудничестве с Колумбийским институтом по делам семьи, нацелен на создание возможностей для социальной интеграции и снижения степени угрозы вербовки в незаконные вооруженные формирования детей и молодежи из числа коренного народа сикуанис в заповедной зоне Вакойо.
OWAFD's staff also came from various agencies, such as the Community Development Department and the Department of Public Welfare. Штат Управления по делам женщин и развитию семьи (УДЖРС) также формировался из сотрудников различных ведомств, в частности сотрудников Департамента общинного развития и Департамента социального обеспечения.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 40)
In such cases the education itself is free of charge, and the students only pay a small fee (in 1994 Nkr 365 per semester), which goes towards the activities carried out by the student welfare organizations. В этих случаях само образование является бесплатным, и студенты выплачивают лишь небольшую сумму (в 1994 году она составила 365 норвежских крон в семестр), которая идет на нужды студенческих благотворительных организаций.
The Committee recommends that the State party take the principle of the best interests of the child as a primary consideration in all actions concerning children, including those undertaken by courts, public or private welfare institutions, administrative authorities or legislative bodies. Комитет рекомендует государству-участнику исходить из принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка при осуществлении любых действий, связанных с детьми, включая деятельность судов, государственных или частных благотворительных учреждений, органов власти или законодательных структур.
The narrowest gap is to be found in welfare institutions, while labour unions betray the widest gap. Наименьший разрыв между долей мужчин и долей женщин наблюдается в благотворительных организациях, а наибольший - в профсоюзах.
Potential discrimination in access to quality services for young children is a particular concern, especially where health, education, welfare and other services are not universally available and are provided through a combination of State, private and charitable organizations. Особую обеспокоенность вызывает потенциальная дискриминация в обеспечении доступа к качественным услугам для детей младшего возраста, особенно в тех случаях, когда здравоохранение, образование, социальное обеспечение и другие услуги не являются общедоступными и предоставляются комбинированно по линии государственных, частных и благотворительных организаций.
Interventions in this area have traditionally been anchored in a combination of welfare, social security and health systems and are highly reliant on volunteers, relatives or less accountable charity and private-sector responses. Меры в этой области традиционно опираются на комплекс систем социального обеспечения, социального страхования и здравоохранения и сильно зависят от активности добровольцев, родственников, а также от менее предсказуемых инициатив благотворительных организаций и частных структур.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 702)
The welfare officer submits a socio-economic report to the court stating whether the adoption of the particular child is recommended or not. Работник по вопросам социального обеспечения представляет суду доклад, в котором приводится информация социально-экономического характера и содержатся рекомендации о целесообразности или нецелесообразности усыновления данного ребенка.
In addition, an initiative to create the first local civil society organization to protect children's rights had recently been announced, and a department for the welfare of orphans had already been set up. Кроме того, недавно было объявлено об инициативе по созданию первой местной организации гражданского общества по защите прав детей; уже создан департамент по вопросам социального обеспечения сирот.
NGO Computer Literacy Shelter Welfare, Rawalpindi НПО по вопросам компьютерной грамотности, убежища
The Japanese Stop AIDS Directorate of Operations, headed by the Minister of Health, Labour and Welfare, conducted public awareness activities in collaboration with autonomous bodies and non-governmental organizations. Японское управление по вопросам искоренения СПИДа, возглавляемое министром здравоохранения, труда и благосостояния, в сотрудничестве с независимыми органами и неправительственными организациями провело мероприятие по информированию общественности.
The Government of the Republic of the Philippines originally sought US$32,017,236 as compensation for the costs incurred and losses suffered by two Government departments - the Department of Foreign Affairs and the Overseas Workers Welfare Association - and by the Central Bank of the Philippines. США в качестве компенсации за расходы и потери, понесенные двумя правительственными департаментами, а именно Департаментом иностранных дел и Ассоциацией по вопросам защиты лиц, работающих за рубежом, а также Центральным банком Филиппин.
Больше примеров...
Вспомоществование (примеров 14)
The Framework also looks at social policy not as welfare or as providing social safety nets, but rather as a major pillar of development - in keeping with the themes of the World Summit for Social Development. Кроме того, в Рамках социальная политика рассматривается не как вспомоществование или обеспечение социальных гарантий, а как один из основных устоев развития в соответствии с темами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
There are many Countries, which have successfully developed and deployed e-Government applications in many key areas such as Justice, Security, Health-care, Welfare, Transport and Education. Существуют много стран, которые успешно разработали и применяют электронные средства управления во многих ключевых областях, таких, как система правосудия, безопасность, здравоохранение, вспомоществование, транспорт и образование.
C. Social security and welfare С. Социальное обеспечение и вспомоществование
Delegations noted the importance of family-focused policies for breaking the intergenerational cycle of poverty and moving families from welfare to well-being. Делегации отметили важное значение семейных стратегий, нацеленных на то, чтобы разорвать замкнутый круг передаваемой из поколения в поколение нищеты и перевести эти семьи из разряда живущих на вспомоществование в разряд живущих в материальном достатке.
Such resistance could be overcome by showing that the projects benefited the whole family (not just the women) and also reduced welfare demands. Это сопротивление можно преодолеть, продемонстрировав мужчинам, что от таких проектов в выигрыше остается вся семья (а не только женщина) и что они также способствуют снижению спроса на социальное вспомоществование.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 26)
Their conditions were monitored by welfare organizations, including the Red Cross. Условия их содержания контролируют благотворительные организации, в том числе Красный Крест.
These welfare organisations maintain advice centres nationwide which are located within the vicinity of the integration courses. Эти благотворительные организации руководят работой национальной сети консультативных центров, расположенных неподалеку от мест проведения интеграционных курсов.
Furthermore article 128 (2) establishes that religious organizations may, in accordance with the law, run seminaries and other schools, hospitals and welfare institutions and provide other social services. Помимо этого, пункт 2 статьи 128 устанавливает, что религиозные организации могут в соответствии с законом организовывать семинарии и другие учебные заведения, больницы и благотворительные учреждения и предоставлять другие социальные услуги.
Certain private based welfare Tshogpa through their gelwa programs provide monetary assistance and logistic and other support to women, especially the poor, who are affected by and unable to respond to crisis such as death of a family member, sickness, or calamities. Некоторые частные благотворительные организации цхогпа через свои программы гельва оказывают финансовую помощь и материально-техническую и иную поддержку женщинам, особенно неимущим, которые оказались в кризисной ситуации, такой как смерть членов семьи, болезнь или стихийное бедствие, и которые не в состоянии справиться с этой ситуацией.
The Foundation has established: universities, nationally accredited elementary, junior and high schools, congregational places of worship and community centres to provide religious, welfare and other charitable services to the community, and advice and counselling for bereaved families. Фонд учредил университеты, зарегистрированные в странах начальные школы и средние школы первой и второй ступени, общинные молитвенные дома и общинные центры, оказывающие религиозные, социальные и другие благотворительные услуги членам общины и предоставляющие консультации и психологическую помощь семьям, которые постигла тяжелая утрата.
Больше примеров...
Благотворительной (примеров 23)
Many of those activities are implemented as welfare measures, a type of action confused with actual food and nutritional security programmes. Значительная часть таких мер является по сути благотворительной помощью, которую нередко путают с настоящими программами обеспечения продовольственной безопасности.
The strong presence of women in social institutions and their active involvement in welfare work ensured that women's needs as beneficiaries and participants were considered. Значительная представленность женщин в учреждениях по социальным вопросам и их активное участие в благотворительной деятельности обеспечивают учет потребностей женщин в качестве бенефициаров и участников.
Vida y Familia de Guadalajara is a private welfare organization, legally constituted as a non-profit institution since 1996. Организация «Жизнь и семья Гвадалахары» является частной благотворительной структурой, учрежденной как некоммерческое юридическое лицо с 1996 года.
Ladies' Welfare League. Из Женской Благотворительной Лиги.
In summary, a definition of poverty that links it to rights creates a framework of power in which the poor cease to be objects of charity, welfare or "public policies" of a merely optional nature. На самом же деле из определения нищеты, увязываемого с правами человека, неукоснительно следует, что нищие не должны быть объектом благотворительной деятельности или вспомогательной "публичной политики".
Больше примеров...
Социальный (примеров 36)
It also visited a Riyadh-based welfare office for female domestic workers in order to learn about its work. Она посетила также социальный центр для женщин - домашних работников в Эр-Рияде и познакомилась с его работой.
Miss Ellaby's job, as moral welfare worker, is to place baby with a family who can provide the life you want for him. Мисс Эллеби как социальный работник должна найти для ребёнка семью, которая сможет обеспечить ему достойную жизнь.
Both the welfare and repressive approaches fail to take into account the child as a rights holder or put the best interests of the child first. Ни социальный, ни репрессивный подход не рассматривают ребенка в качестве правообладателя и не учитывают его наилучшие интересы.
An artist may opt for the welfare status of self-employed workers, if it can be proved that, vis-à-vis the employer, the artist's status is not similar to the status of a waged worker. Теперь лица творческих профессий имеют возможность получить социальный статус самозанятых трудящихся, если смогут доказать, что их отношения со своими заказчиками отличаются от отношений наемных трудящихся и работодателя.
The framework-law also introduces a thorough reform of the welfare status of self-employed persons, in all its aspects. Рамочным законом предполагается также коренным образом изменить социальный статус независимых работников, причем во всех отношениях.
Больше примеров...
Пособие по безработице (примеров 12)
Did you ever line up for a welfare check? Ты когда-нибудь получал пособие по безработице?
Do I look like the welfare blob? На пособие по безработице?
Collect welfare with them, if you want. Хоть подавай на пособие по безработице, если хочешь.
Next year you can take the wife and kids to Disney World on your welfare check. А в следующем году ты повезешь свою жену... и детей в Диснейленд на пособие по безработице.
Payment of CDA on short-term payments (Disability Benefit, Unemployment Benefit, short-term Unemployment Assistance and Supplementary Welfare Allowance) ceases when the qualified child reaches 18 years. Выплата ПРИ в связи с краткосрочными пособиями (пособие по инвалидности, пособие по безработице, пособие по краткосрочной безработице и дополнительное пособие по социальному обеспечению) прекращается по достижении соответствующим ребенком 18-летнего возраста.
Больше примеров...