Английский - русский
Перевод слова Welfare

Перевод welfare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благосостояние (примеров 635)
Youth policy should be twofold, involving the power to decide and the right to welfare. Молодежная политика должна быть двунаправленной, охватывающей способность принимать решения и право на благосостояние.
It was noted that technological progress was critical to economic growth and welfare for any country, regardless of its level of development. Было отмечено, что экономический рост и благосостояние в стране невозможны без технического прогресса вне зависимости от уровня ее развития.
National competitiveness (or national welfare) is not simply a linear aggregation of the competitiveness of individual firms. Национальная конкурентоспособность (или национальное благосостояние) отнюдь не является результатом простого суммирования показателей конкурентоспособности отдельных фирм.
As in other cases of coordination failure, Diamond's model has multiple equilibria, and the welfare of one agent is dependent on the decisions of others. Как и в других примерах сбоя координации, в модели Даймонда содержится несколько равновесий, и благосостояние одного агента зависит от решений других.
We Mexicans are convinced that it is imperative to spare no effort to make our Organization the primary forum for generating comprehensive policies, policies that guarantee lasting peace and security, and the development and welfare of all peoples on earth. Мы, мексиканцы, убеждены, что необходимо, не жалея усилий, превратить нашу Организацию в важнейший форум разработки всеобъемлющей политики, гарантирующей прочный мир и безопасность, а также развитие и благосостояние для всех народов на Земле.
Больше примеров...
Благополучие (примеров 502)
Other issues are environmental pollution, animal welfare and finding alternative income opportunities for farmers. Другие проблемы это загрязнение окружающей среды, благополучие животных, и поиск альтернативных источников дохода для фермеров.
We therefore call upon the international community to act urgently in order to ensure the security and welfare of small island developing States. Поэтому мы призываем международное сообщество принять срочные меры для того, чтобы обеспечить безопасность и благополучие малых островных развивающихся государств.
Apart from purely private providers it is estimated that more than 7000 voluntary agencies are involved in health-related activities more specifically in areas of family welfare and in preventing diseases like leprosy. По оценкам, помимо исключительно частных поставщиков услуг, в деятельности, связанной со здравоохранением, в частности в таких сферах, как благополучие семей и профилактика таких болезней, как проказа, участвуют более 7000 добровольных учреждений.
The forest sector protects the welfare of all stakeholders, including forest dependent indigenous peoples and the forestry workforce, uses all resources wisely and economically, and contributes to the mitigation of climate change through both sequestration and substitution. Лесной сектор защищает благополучие всех заинтересованных сторон, включая коренные народы, зависящие от лесов, и работников лесного хозяйства, разумно и экономно использует все ресурсы и способствует смягчению последствий изменения климата путем как секвестрации, так и замещения.
Over time, it has become apparent that those who provide the material resources and logistics support for peacekeeping have captured the peacekeeping process and relegated the welfare of peacekeepers to the background. Со временем стало очевидно, что тех, кто предоставляет материальные ресурсы и занимается материально-техническим обеспечением операций по поддержанию мира, интересует прежде всего сам процесс поддержания мира, а благополучие миротворцев оказывается для них на втором плане. Нигерия выступает за изменение такого отношения.
Больше примеров...
Социальных (примеров 475)
This initiative involves the Australian Government working closely with Indigenous Australians and Indigenous communities to assist in reducing welfare dependency and stimulate employment and economic development. Эта инициатива предполагает тесную работу австралийского правительства с коренными австралийцами и коренными общинами, с тем чтобы помочь им снизить зависимость от социальных пособий и стимулировать занятость и экономическое развитие.
In that decade the beneficiary public was expanded, as mandated by the 1988 Constitution, particularly in the rural area and through welfare pensions. В это десятилетие увеличилось число лиц, пользующихся ее услугами, что предусматривается Конституцией 1988 года, особенно это касается сельских районов и использования социальных пенсий.
Creation of the Women's Welfare Department in the Ministry of Labour and Social Affairs; создание Управления по вопросам благополучия женщин в Министерстве труда и социальных вопросов;
Resource persons from the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, the National Handicraft Promotion Agency and the Mauritius Council of Social Service were invited to share their experience and to advise women on how to improve their work. Были приглашены консультанты из министерства по правам женщин, развития детей и благосостояния семьи, Национального агентства по поощрению кустарных промыслов и Совета социальных служб Маврикия, с тем чтобы они поделились накопленным опытом и проконсультировали женщин по вопросам улучшения качества их работы.
Various institutions including schools, community service units, elderly centres, women's centres, outreaching social work teams, youth centres, children and youth integrated teams and kaifong welfare associations may apply. За поддержкой могут обращаться различные учреждения, включая школы, общественные социальные организации, центры престарелых, центры женщин, негосударственные группы социальных работников, центры молодежи, группы комплексного социального обслуживания детей и молодежи и ассоциации социальной взаимопомощи.
Больше примеров...
Пособие (примеров 122)
Upon return, the authors visited the Welfare Department of the municipality of Patras to complain. There, they were told that they should start looking for an apartment to rent and that the municipality would undertake to provide them with rental subsidies. По возращении авторы обратились с жалобой в Департамент социального обеспечения муниципалитета Патраса, где им ответили, что им следует начать поиск квартиры для снятия в аренду и что муниципалитет будет выплачивать им пособие на аренду жилья.
I don't want welfare. Мне не нужно пособие.
His mom's on welfare. Его мама получает пособие.
And we kind of borrowed the curriculum from the Culinary Institute of America, which in their mind is kind of the Harvard of cooking schools, and we created a gourmet cooks program for welfare mothers in this million dollar kitchen in the middle of the inner city. Мы отчасти позаимствовали программы Кулинарного Института Америки, который можно назвать Гарвардом среди кулинарных школ, и мы создали курсы изысканной кухни для матерей, живущих на пособие на кухне за миллион долларов в самом сердце города.
Persons between the ages of 65 and 70 who are in receipt of parish welfare; or hold a health insurance exemption; or require milk as a necessary and substantial part of their health; лица в возрасте от 65 до 70 лет, которые получают приходское пособие или на которых распространяется изъятие из режима медицинского страхования, или же которым молоко необходимо, как существенный компонент для поддержания их состояния здоровья;
Больше примеров...
Быта (примеров 352)
However, use of such welfare money is discretionary, and I observed during my visit to MONUC that welfare money was not always translated into welfare services for contingent members on the ground. Однако это бытовое довольствие используется ими по собственному усмотрению, и во время моего посещения МООНДРК я заметил, что оно не всегда идет на обеспечение жизни и быта служащих контингентов на местах.
Two briefings were given by a representative of the Secretariat to the sub-working group, one on Internet access and communications and the other on welfare. Секретариат провел для рабочей подгруппы два брифинга по Интернету и телефонной связи и по обеспечению жизни и быта.
Insofar as the military personnel are concerned, the unutilized balance was the result of a combination of factors such as travel, rations and welfare. Применительно к военному персоналу образование неизрасходованного остатка является результатом сочетания факторов, связанных с расходами на поездки, пайки и обеспечение жизни и быта.
Missions in which welfare and recreation programmes already exist should be addressed differently from new missions or those "starting from scratch". К миссиям, где уже имеются программы обеспечения быта и отдыха, следует применять иной подход, нежели к новым или «образуемым с нуля» миссиям.
Revision of the standard for self-sustainment subcategory, "welfare", and inclusion of the cost of "internet access" under "welfare" Пересмотр стандартной ставки самообеспечения по подкатегории «Обеспечение жизни и быта» и включение в подкатегорию «Обеспечение жизни и быта» расходов на доступ к Интернету
Больше примеров...
Социальные (примеров 220)
True, the government provides generous welfare benefits; but this alone does not produce inclusiveness. Это правда, что власти предоставляют щедрые социальные пособия, но в одиночку этот фактор не обеспечивает инклюзивность.
Meanwhile, universal social programs have improved human welfare much more than targeted and conditional programs. Тем временем, универсальные социальные программы улучшили благосостояние людей намного больше, чем целевые программы и программы, связанные с выполнением определенных условий.
State hostels are social institutions that provide shelter and cater for the welfare of infants, children and juveniles suffering from family disintegration or loss of one or both parents. Государственные дома-интернаты представляют собой социальные учреждения, где могут найти приют и заботу дети и подростки, семьи которых распались или которые потеряли одного из родителей или их обоих.
The independent expert observed how the Sudanese Government took advantage of the process of preparing an interim poverty reduction strategy to produce an overview of the country's situation and to cut the military budget in order to increase the welfare budget. Как подтверждение целесообразности данного процесса независимый эксперт отметила усилия правительства Судана по подготовке проекта стратегии действий по сокращению масштабов нищеты, поскольку он предполагает как определение глобальных перспектив страны, так и переориентацию бюджетных средств с военных статей на социальные.
On another front, in 1998 the Presidential Office for Social Work set up the child and family welfare boards (JUAN), which are intended to involve the various social sectors in the delivery of national policies on children, young people and families. Кроме того, Секретариат социальных проектов Канцелярии президента Республики образовал в 1998 году советы по делам детства и семьи (СДДС), с помощью которых предпринимаются попытки приобщить различные социальные слои к осуществлению политики в интересах детей, молодежи и семьи.
Больше примеров...
Защите (примеров 303)
Good governance of the migration process included amending legislation to comply with international standards on the protection, promotion and welfare of migrant workers. Надлежащее управление миграционным процессом предусматривает внесение изменений в законодательство с целью соблюдения международных норм по защите, поощрению и социальному обеспечению трудящихся-мигрантов.
The protection of economic, cultural and in particular social rights has traditionally been given a high priority in Denmark as part of the Danish welfare system. Защите экономических, культурных и особенно социальных прав традиционно уделялось в Дании большое внимание в рамках датской системы социального обеспечения.
The establishment of a Women and Child Protection Unit within the Royal Bhutan Police had strengthened protections of the rights, welfare and interests of women and children. Создание подразделения Королевской полиции Бутана по защите женщин и детей усилило защиту прав, благополучия и интересов женщин и детей.
(c) Ensure the provision of adequate protection measures for unaccompanied asylum-seeking children and children in irregular migrant situations, including by providing them with welfare and community social services; and с) обеспечить принятие мер по адекватной защите несопровождаемых детей, ищущих убежища, и детей, являющихся нелегальными мигрантами, в частности посредством предоставления им услуг по повышению уровня их благосостояния и социальной защиты; и
CEDAW welcomed the Children's Protection and Welfare Act (2011); as well as the adoption of the Education Act (2010), providing for free and compulsory primary education. КЛДЖ приветствовал Закон об обеспечении благополучия и защите детей (2011 год); а также принятие Закона об образовании (2010 год), предусматривающего бесплатное обязательное начальное образование.
Больше примеров...
Благо (примеров 84)
The common welfare was my business. Общественное благо - вот к чему я должен был стремиться.
These dedicated individuals are in Afghanistan working for the welfare of the Afghan people, under extremely difficult circumstances. Эти самоотверженные люди находятся в Афганистане, работая на благо афганского народа, в крайне сложных обстоятельствах.
Social accounting within the Agency is recognized and stakeholder welfare is reported on. Агентство ведет учет в социально значимых категориях и представляет отчетность о результатах деятельности на благо заинтересованных сторон.
It implements both welfare services and developmental initiatives for the benefit of older persons. Центр предоставляет услуги по обеспечению благосостояния и осуществляет инициативы в интересах развития на благо пожилых людей.
Let us today seize the opportunity to work collaboratively and creatively to place people and their welfare at the centre of our post-crisis progress. Давайте же сегодня воспользуемся этой возможностью для творческого сотрудничества, которое позволит нам направить послекризисный прогресс на благо людей и их благополучия.
Больше примеров...
Делам (примеров 222)
The staff of the university welfare and support service consists of 467 men and 120 women. Среди работников управления по делам университета насчитывается 467 мужчин и 120 женщин.
CWC - Council for the Welfare of Children СОД - Совет по делам социального обеспечения детей
1 Ministry of Health Welfare and Family (Central and local governments combined including budgets for local governments' childcare programs from 2006). 1 Министерство здравоохранения, благосостояния и по делам семьи (совокупные данные по центральным и местным органам власти, включая бюджетные ассигнования на программы по уходу за детьми, осуществляемые местными органами власти с 2006 года).
The Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare, through its Child Development Unit, set up in 1995 to enforce the Child Protection Act, implements policies and programmes pertaining to the development and protection of children; в министерстве по делам прав женщин, развития ребенка и благосостояния семьи создан в 1995 году отдел по вопросам развития детей для обеспечения исполнения Закона о защите детей, это министерство реализует также политические меры и программы в области развития и защиты детей;
The Directorate-General for Indigenous Affairs of the Ministry of the Interior, in coordination with the Colombian Family Welfare Institute, has helped to reintegrate 30 minors in irregular situations into their communities, pursuant to articles 21 and 90 of the Juvenile Code. Кроме того, Управление по делам коренного населения министерства внутренних дел в сотрудничестве с Колумбийским институтом по вопросам семьи и в соответствии со статьями 21 и 90 Кодекса для несовершеннолетних принимало участие в возвращении в общины 30 несовершеннолетних детей из числа коренного населения, которые оказались без присмотра.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 40)
Probation and childcare services also form an important component of special welfare services. Патронаж и услуги по уходу за ребенком также составляют важную часть специальных благотворительных услуг.
In such cases the education itself is free of charge, and the students only pay a small fee (in 1994 Nkr 365 per semester), which goes towards the activities carried out by the student welfare organizations. В этих случаях само образование является бесплатным, и студенты выплачивают лишь небольшую сумму (в 1994 году она составила 365 норвежских крон в семестр), которая идет на нужды студенческих благотворительных организаций.
The initial report had also recommended that militant groups should be discouraged from presence in the welfare centres where the internally displaced were sheltered and that in general efforts should be made to minimize military and security operations in and around those centres. В первоначальном докладе также рекомендовалось избавиться от присутствия воинствующих групп в благотворительных центрах, где находятся внутриперемещенные лица, и предпринять общие усилия по сведению до минимума военных операций и
The community also maintained welfare services like the Biqur-Holim, Ozer-Dalim, and Mattan-Basseter societies. Община также оказывает социальные услуги, такие как содержание общественных благотворительных организаций Бикур-холим, Озер-Далим и Матан-бассетер.
The International Fund for Animal Welfare (IFAW) is one of the largest animal welfare and conservation charities in the world. Международный фонд защиты животных (англ. International Fund for Animal Welfare; IFAW) - одна из наиболее крупных неправительственных экологических благотворительных организаций на планете.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 702)
Meanwhile, it was understood by the mission that all welfare Ministers sit on a ministerial welfare committee which discusses standard setting and legislation. В настоящее время, насколько известно миссии, все министры, занимающиеся социальными вопросами, заседают в межведомственном комитете по вопросам социальной защиты и разрабатывают стандарты и нормативные акты.
Should a hospital charge for treatment, the authorities responsible for payment are bound to confidentiality, and the welfare office does not pass on any data to the foreigners authority. Если больница взимает плату за лечение, то соответствующие финансовые органы обязаны соблюдать конфиденциальность, и учреждение по вопросам социального обеспечения не передает никаких данных органу по делам иностранцев.
The student welfare and services offices develop activities to provide economic assistance, fellowships and monetary assistance, canteens, transport, residences in some cases and libraries. Отделы по вопросам благосостояния студентов и оказанию услуг занимаются вопросами оказания материальной помощи, выделения стипендий и денежных пособий, организации студенческих столовых, предоставления транспортных услуг, в отдельных случаях - общежитий, включая обеспечение доступа к библиотекам.
In accordance with the Adoption Law (cap. 274) the court appoints a welfare officer to act as a guardian ad litem of the child upon the hearing of the application for adoption, with the duty of safeguarding the interests of the child. В соответствии с законом об усыновлении (рубрика 274) суд назначает работника по вопросам социального обеспечения в качестве опекуна ребенка, в чьи обязанности входит защита интересов ребенка, пока суд занимается рассмотрением ходатайства о его усыновлении.
Bureau of State Enterprises; National Social Security and Welfare Corporation Бюро по делам государственных предприятий и Национальная корпорация по вопросам социального обеспечения и благосостояния
Больше примеров...
Вспомоществование (примеров 14)
There are many Countries, which have successfully developed and deployed e-Government applications in many key areas such as Justice, Security, Health-care, Welfare, Transport and Education. Существуют много стран, которые успешно разработали и применяют электронные средства управления во многих ключевых областях, таких, как система правосудия, безопасность, здравоохранение, вспомоществование, транспорт и образование.
C. Social security and welfare С. Социальное обеспечение и вспомоществование
Delegations noted the importance of family-focused policies for breaking the intergenerational cycle of poverty and moving families from welfare to well-being. Делегации отметили важное значение семейных стратегий, нацеленных на то, чтобы разорвать замкнутый круг передаваемой из поколения в поколение нищеты и перевести эти семьи из разряда живущих на вспомоществование в разряд живущих в материальном достатке.
All of them have development best practices in ICT and all of them can donate at no cost even only one-application already in use in key areas such as health-care, justice, welfare, Transportation, Education. Все из них наработали передовой опыт в области ИКТ, и все из них могут безвозмездно передать хотя бы одну программу для использования в ключевых областях, таких, как здравоохранение, отправление правосудия, вспомоществование, транспорт и образование.
Implemented in 2008 by virtue of the Income Support (Jersey) Law 2007, Income Support is a single, means-tested benefit that replaced many of the benefits previously paid through States Departments and the Parish Welfare system. Государственное денежное вспомоществование, выплачиваемое с 2008 года в соответствии с принятым в 2007 году Законом Джерси о государственном денежном вспомоществовании, представляет собой единое пособие, заменившее собой целый ряд других пособий по линии соответствующих департаментов Штатов и приходской системы социального обеспечения.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 26)
Care should be taken not to unduly target Islamic charities, hamper their genuine welfare actions or penalize them for the actions of some of their employees. Следует проявлять осторожность и не уделать чрезмерно пристального внимания исламским благотворительным организациям, не подрывать их подлинные благотворительные мероприятия и не наказывать их за действия некоторых из их руководителей.
Free legal advice is also available from the Law Society of Singapore, the Singapore Association of Women Lawyers and other voluntary welfare organizations to ensure that affordability is not a barrier to legal recourse. Кроме того, бесплатные юридические консультации предоставляют Общество юристов Сингапура, Сингапурская ассоциация женщин-адвокатов и другие добровольные благотворительные организации, с тем чтобы доступность не стала препятствием для обращения в суд.
It remains a concern that many welfare organizations still do not have an integrated rights-based approach in their work. But at the same По-прежнему вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что многие благотворительные организации до сих пор так и не взяли на вооружение правозащитный подход в своей деятельности.
'Welfare centres' were set up with the help of Red Cross, The Salvation Army and St. John Ambulance at Burnside High School, Linwood College and Addington Raceway, where over 244 people slept on the night after the quake. Благотворительные центры были созданы с помощью Красного Креста, Армии спасения и Скорой помощи Святого Иоанна в школе старших классов Бернсайд, колледже Линвуд, ипподроме Addington Raceway, где более 250 человек спали в ночь после землетрясения.
Certain private based welfare Tshogpa through their gelwa programs provide monetary assistance and logistic and other support to women, especially the poor, who are affected by and unable to respond to crisis such as death of a family member, sickness, or calamities. Некоторые частные благотворительные организации цхогпа через свои программы гельва оказывают финансовую помощь и материально-техническую и иную поддержку женщинам, особенно неимущим, которые оказались в кризисной ситуации, такой как смерть членов семьи, болезнь или стихийное бедствие, и которые не в состоянии справиться с этой ситуацией.
Больше примеров...
Благотворительной (примеров 23)
Many of those activities are implemented as welfare measures, a type of action confused with actual food and nutritional security programmes. Значительная часть таких мер является по сути благотворительной помощью, которую нередко путают с настоящими программами обеспечения продовольственной безопасности.
There were several non-governmental organizations working on human rights issues in Yemen, including a Yemeni human rights defence organization operating at the local, regional and international levels, and a documentation and welfare centre. В Йемене имеется несколько неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, включая йеменскую правозащитную организацию, осуществляющую свою деятельность на местном, региональном и международном уровнях, а также центр документации и благотворительной деятельности.
The Wellington Ladies' Welfare League. Веллингтноской Женской Благотворительной Лиги.
Religious figures in China carry forward fine traditions of patriotism, religious devotion and philanthropy and actively participate in charity work and other public welfare undertakings, thus contributing to social harmony and stability. Религиозные деятели в Китае продолжают традиции патриотизма, религиозной самоотверженности и филантропии и активно участвуют в благотворительной работе и других инициативах в рамках общественной благотворительности, содействуя тем самым социальной гармонии и стабильности.
In summary, a definition of poverty that links it to rights creates a framework of power in which the poor cease to be objects of charity, welfare or "public policies" of a merely optional nature. На самом же деле из определения нищеты, увязываемого с правами человека, неукоснительно следует, что нищие не должны быть объектом благотворительной деятельности или вспомогательной "публичной политики".
Больше примеров...
Социальный (примеров 36)
It also visited a Riyadh-based welfare office for female domestic workers in order to learn about its work. Она посетила также социальный центр для женщин - домашних работников в Эр-Рияде и познакомилась с его работой.
Authorities proposed to set up an outdoors emergency operations centre, as well as a public welfare centre to provide shelter to victims overnight. Власти предложили создать на открытом воздухе центр чрезвычайных операций, а также общественный социальный центр для предоставления ночлега пострадавшим от землетрясения.
An artist may opt for the welfare status of self-employed workers, if it can be proved that, vis-à-vis the employer, the artist's status is not similar to the status of a waged worker. Теперь лица творческих профессий имеют возможность получить социальный статус самозанятых трудящихся, если смогут доказать, что их отношения со своими заказчиками отличаются от отношений наемных трудящихся и работодателя.
The Commission currently does not include experts from the fields of policing, psychiatry, child/youth welfare services, or care. В состав Комиссии в настоящее время не входят специалисты в таких областях, как охрана правопорядка, психиатрия, социальное обеспечение детей и молодежи, а также социальный уход.
Another social worker is appointed to ensure the welfare of the child pending his or her adoption, during which time the child will live in a children's home or with foster parents. Другой социальный работник назначается для целей обеспечения благополучия ребенка в ходе процесса усыновления; в течение этой процедуры ребенок живет в детском доме или с приемными родителями.
Больше примеров...
Пособие по безработице (примеров 12)
They live on welfare and social security. Они живут на пособие по безработице или социальные пособия.
Do I look like the welfare blob? На пособие по безработице?
Collect welfare with them, if you want. Хоть подавай на пособие по безработице, если хочешь.
Payment of CDA on short-term payments (Disability Benefit, Unemployment Benefit, short-term Unemployment Assistance and Supplementary Welfare Allowance) ceases when the qualified child reaches 18 years. Выплата ПРИ в связи с краткосрочными пособиями (пособие по инвалидности, пособие по безработице, пособие по краткосрочной безработице и дополнительное пособие по социальному обеспечению) прекращается по достижении соответствующим ребенком 18-летнего возраста.
America's answer is that it is better to work than to be marginalized through welfare or unemployment. Америка возражает, что лучше работать, нежели превращаться в маргинального элемента, живущего на пособие по безработице или социальному обеспечению.
Больше примеров...