Английский - русский
Перевод слова Welfare

Перевод welfare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Благосостояние (примеров 635)
The King's Office which was responsible for the affairs and welfare of the royal family was not audited. Королевская канцелярия, ответственная за ведение дел и благосостояние королевской семьи, не подлежит аудиту.
Drought conditions can profoundly affect ecosystems, agriculture, water resources, power supplies and basic human welfare. Засуха может оказывать серьезное воздействие на экосистемы, сельское хозяйство, водные ресурсы, энергоснабжение и общее благосостояние человека.
The United Nations millennium development goals have rightly placed the interests and welfare of the people at the core of socio-economic development. Цели в области развития, содержащиеся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, справедливо поместили интересы и благосостояние всех народов во главу угла социально-экономического развития.
Mr. Bomkoungou (Burkina Faso) said that while it was obvious that space activities and their applications made important contributions to the welfare of humanity, there were serious concerns in respect of the conservation of the space environment. ЗЗ. Г-н Бомкунгу (Буркина-Фасо) говорит, что, хотя совершенно очевидно, что космическая деятельность и ее практическое применение вносят важный вклад в благосостояние человечества, существует серьезная обеспокоенность в отношении сохранения космической среды.
If the European Union and its allies had the welfare of Zimbabweans at heart, they should lift the sanctions so that the country could move ahead with implementation of its economic empowerment and development strategies. Если Европейский союз и его союзников действительно заботит благосостояние зимбабвийцев, они должны отменить санкции с тем, чтобы страна могла продвигаться по пути осуществления своих стратегий по укреплению экономического потенциала и развитию.
Больше примеров...
Благополучие (примеров 502)
My only concern is the welfare and happiness of those close to me. Моя единственная забота это благополучие и счастье тех кто близок ко мне.
The Falekaupule meeting enables the men to deliberate on issues that concern the welfare of everyone in the community. На заседании Фалекопуле мужчины могут обсуждать вопросы, влияющие на благополучие каждого члена общины.
All programmes and strategies must take into account the legal framework of the country pertaining to the welfare of children in general, and exploited and abused children in particular. Во всех программах и стратегиях необходимо учитывать правовую базу страны, на которой строится благополучие детей в целом и детей, подвергаемых эксплуатации и совращению в частности.
Furthermore, the health of the ocean, the status of the world's climate and the welfare of human societies are inextricably linked. Более того, здоровье Мирового океана, состояние мирового климата и благополучие человеческих обществ неразрывно связаны между собой.
Historically, family planning activities go back to 1975, when a Togolese NGO, the Togolese Family Welfare Association, began to provide services in that field, well before the Ministry of Health became involved. Первой такой организацией была национальная НПО "Тоголезская ассоциация за благополучие семьи", которая начала работу в области планирования размера семьи в 1975 году, еще до того, как этой проблемой начало заниматься Министерство здравоохранения.
Больше примеров...
Социальных (примеров 475)
Please provide information on the current relationship between the amount of welfare benefits and the minimum subsistence level or minimum wage. Просьба представить информацию о существующем соотношении между размерами социальных выплат и минимальным прожиточным уровнем или минимальной зарплатой.
The present government has set a policy to give welfare cash subsidy to support the subsistence of older persons at the rate of 500 baht per month. Нынешнее правительство выработало политику предоставления социальных выплат наличными для оказания поддержки лицам старшего возраста в размере 500 бат в месяц.
This is being done in consultation with the Ministry of Health, Welfare and Sport and the Ministry of Social Affairs and Employment. Эта работа проводится в рамках консультаций с Министерством здравоохранения, благосостояния и спорта и Министерством социальных дел и занятости.
The agreements provide that welfare payments are arranged pre-release, and exiting prisoners are provided with assistance with proof of identity and study options. Соглашение предусматривает выплату социальных пособий и оказание помощи готовящимся к выходу на свободу и недавно освободившимся заключенным в удостоверении их личности и в выборе профиля обучения.
Round table 3 considered the multidimensional aspects of international migration and development, including remittances, and was chaired by Kastriot Sulka, Deputy Minister of Labour, Welfare and Equal Opportunities of Albania. Заседание за круглым столом З, проходившее под председательством заместителя министра труда, социальных дел и равных возможностей Албании Кастриота Сулки, было посвящено многоаспектному характеру вопроса о международной миграции и развитии, включая денежные переводы.
Больше примеров...
Пособие (примеров 122)
I'm on welfare; I don't administer it. Я живу на пособие и не делаю скидок.
I need 3 of these to get welfare money again. Мне нужно еще З таких подписи, что бы снова получить пособие.
Until 1996 the supplemental welfare benefit did not exist, but there was a variously modified State equalizing contribution. До 1996 года дополнительного материального пособия не существовало, однако выплачивалось государственное уравнительное пособие, размер которого неоднократно изменялся.
Until the prisoner's family receives aid from the government agencies through the Department of Social Services, the Prisoners Welfare Association of Sri Lanka gives them an interim allowance for a period of three months. Впредь до получения семьей заключенного правительственной помощи от министерства социального обслуживания Ассоциация социальной защиты заключенных Шри-Ланки представляет им временное трехмесячное пособие.
I don't want welfare. Мне не нужно пособие.
Больше примеров...
Быта (примеров 352)
I would urge troop-contributing countries to ensure that adequate provision is made for welfare and recreation facilities for their contingents in the field. Я настоятельно призываю страны, предоставляющие войска, обеспечивать, чтобы выделялись надлежащие средства на организацию быта и отдыха для их контингентов на местах.
Savings of $70,000 under welfare resulted from difficulties in obtaining appropriate recreational facilities for which the provision was in part intended. Экономия в размере 70000 долл. США по статье "Обеспечение жизни и быта" объясняется сложностями с получением необходимых средств для организации досуга, на которые отчасти предназначались ассигнования.
In the Staff Counselling and Welfare Section, it is proposed that a temporary position for a Chief of the Section (P-5) be established. В Секции консультирования персонала и обеспечения быта и отдыха предлагается учредить временную должность начальника Секции (С5).
The first comprehensive report on welfare highlighted the significant function of post-exchange operations, otherwise known as commissaries, to provide goods to international personnel while generating revenue to support additional welfare and recreation activities. В первом всеобъемлющем докладе об обеспечении быта особо важная роль отводится магазинам военно-торговой службы, известных также под названием кооперативные магазины, задача которых - продавать товары международным сотрудникам и в то же время получать доходы в поддержку дополнительных культурно-бытовых мероприятий.
The standards of welfare that a troop/police-contributing country should verifiably provide to its contingent personnel in order to qualify for reimbursement against this subcategory are set out in annex E to the model memorandum of understanding. Нормативные требования в отношении быта личного состава своих контингентов, соблюдение которых на поддающейся проверке основе должны обеспечивать предоставляющие воинские/полицейские контингенты страны для получения права на возмещение расходов по этой подкатегории, изложены в приложении Е к типовому меморандуму о взаимопонимании.
Больше примеров...
Социальные (примеров 220)
Many nations have welfare systems that could be an inspiration to others. Многие государства имеют такие системы социальные обеспечения, которые могли бы вдохновить других.
Gross salary and employer's contribution toward welfare costs Валовая заработная плата и взнос работодателя на социальные пособия
Welfare benefits for children are a form of subsistence support lent to families of modest means. Социальные пособия на детей являются одной из форм поддержки малообеспеченных семей.
As a result, many resent welfare recipients and fear competition for jobs - a sentiment that is fueling the rise of populist, anti-EU, and anti-immigrant parties across Europe. В итоге, многие недовольны людьми, получающими социальные пособия, и боятся конкуренции за рабочие места. Эти настроения подпитывают рост популистских, антиевропейских, антииммигрантских партий по всей Европе.
Some of the new voluntary supply chain requirements are multidimensional - that is, they combine aspects of food safety, product quality, and environmental, social and animal welfare issues. Некоторые из новых добровольных требований, установленных в рамках производственно-сбытовых цепочек, охватывают целый ряд аспектов, включая аспекты безопасности продовольственных товаров, качество продукции, экологические и социальные аспекты и аспекты заботы о животных.
Больше примеров...
Защите (примеров 303)
The policy of caring for children whose rights have been violated rests on the powers of the State to ensure the welfare of and protect children who find themselves in an irregular situation. Такая направленность мер по оказанию помощи детям, уязвимым в плане нарушения их прав, связана с полномочиями государства в области заботы о благосостоянии и защите детей в трудном положении.
(c) Ensure the provision of adequate protection measures for unaccompanied asylum-seeking children and children in irregular migrant situations, including by providing them with welfare and community social services; and с) обеспечить принятие мер по адекватной защите несопровождаемых детей, ищущих убежища, и детей, являющихся нелегальными мигрантами, в частности посредством предоставления им услуг по повышению уровня их благосостояния и социальной защиты; и
The Juvenile Justice Welfare Council had been created to ensure its effective implementation. Для наиболее эффективного применения этого закона был создан Совет по защите прав несовершеннолетних.
A Child Protection and Welfare Bureau in the Government of Punjab takes measures to prevent child abuse, to eliminate child beggary, to rehabilitate street children, and to give family support for the destitute and neglected children. Бюро по защите и обеспечению благополучия детей при правительстве Пенджаба принимает меры по недопущению жестокого обращения с детьми, искоренению попрошайничества среди детей, предоставлению реабилитации безнадзорным детям, а также обеспечению семейной поддержки брошенным и лишенным заботы детям.
Effectively implement the 1992 Child Protection Act (Republic Act 7610) as amended to ensure that parents are able to promote the welfare and safeguarding of their children; с) обеспечить эффективное соблюдение Закона о защите детей 1992 года (Республиканский закон 7610) с внесенными в него поправками, с тем чтобы позволить родителям укреплять благосостояние своих детей и заботиться о них;
Больше примеров...
Благо (примеров 84)
Throughout the ages, education has been the only investment that has kept its value over time and for the welfare of humankind. На протяжении веков образование было единственной формой инвестиций, которая с течением времени сохранила свою ценность и продолжает служить на благо человечества.
"Your choice to put the welfare of others ahead of your own"has saved billions of lives, including yours. То, что вы поставили благо других выше своего собственного, спасло миллионы жизней, включая ваши.
He believed it was essential for the meaning of the phrase "public welfare" used in article 12 of the Constitution to be defined precisely through legislation. Он считает необходимым, чтобы значение фразы "общественное благо", используемое в статье 12 Конституции, получило точное определение в законодательном порядке.
It implements both welfare services and developmental initiatives for the benefit of older persons. Центр предоставляет услуги по обеспечению благосостояния и осуществляет инициативы в интересах развития на благо пожилых людей.
The task of the STPS is to implement with justice and equity the national labour policy which promotes the common welfare. МТСО способствует проведению сбалансированной и справедливой национальной политики в сфере труда на благо всех членов общества.
Больше примеров...
Делам (примеров 222)
A combination of threats and carrots was often used: 'Indian Affairs used to threaten people that if they didn't send their kids to school, they wouldn't get any welfare'. При этом часто использовалось сочетание угроз и стимулов: «учреждения по делам индейцев обычно пугали людей, заявляя, что если они не отправят своих детей в школу, то не получат социальной помощи».
Establishment of juvenile courts and welfare homes and related activities Создание судов по делам несовершеннолетних, центров социальной защиты несовершеннолетних и сопутствующая деятельность
Reflecting further its political will to improve the welfare of children in the Kingdom, it established in 1997 a National Coordinating Committee for Children, comprising governmental and non-governmental organizations alike, with an overall mandate to provide policy advice to the Government. Продемонстрировав и далее свою политическую волю в плане улучшения положения детей в Королевстве, оно учредило в 1997 году Национальный координационный комитет по делам детей в составе представителей правительственных и неправительственных организаций, который был наделен полномочиями по представлению программных рекомендаций правительству.
These included a statutory body in the form of a National Commission, establishment of a new Ministry of Minority Affairs, as well as the launch of the Prime Minister's new 15-point programme for the welfare of minorities. Эти меры включают создание статутного органа в форме Национальной комиссии, учреждение нового Министерства по делам меньшинств, а также осуществление состоящей из пяти пунктов программы Премьер-министра по обеспечению благосостояния меньшинств.
The Directorate-General for Indigenous Affairs of the Ministry of the Interior, in coordination with the Colombian Family Welfare Institute, has helped to reintegrate 30 minors in irregular situations into their communities, pursuant to articles 21 and 90 of the Juvenile Code. Кроме того, Управление по делам коренного населения министерства внутренних дел в сотрудничестве с Колумбийским институтом по вопросам семьи и в соответствии со статьями 21 и 90 Кодекса для несовершеннолетних принимало участие в возвращении в общины 30 несовершеннолетних детей из числа коренного населения, которые оказались без присмотра.
Больше примеров...
Благотворительных (примеров 40)
They were housed in welfare centres in various parts of the country. Они были размещены в благотворительных центрах в различных районах страны.
The Committee is extremely concerned about the situation of children provided with care in welfare institutions. Комитет выражает крайне серьезную обеспокоенность по поводу положения детей, находящихся под опекой в благотворительных учреждениях.
In such cases the education itself is free of charge, and the students only pay a small fee (in 1994 Nkr 365 per semester), which goes towards the activities carried out by the student welfare organizations. В этих случаях само образование является бесплатным, и студенты выплачивают лишь небольшую сумму (в 1994 году она составила 365 норвежских крон в семестр), которая идет на нужды студенческих благотворительных организаций.
The initial report had also recommended that militant groups should be discouraged from presence in the welfare centres where the internally displaced were sheltered and that in general efforts should be made to minimize military and security operations in and around those centres. В первоначальном докладе также рекомендовалось избавиться от присутствия воинствующих групп в благотворительных центрах, где находятся внутриперемещенные лица, и предпринять общие усилия по сведению до минимума военных операций и
Into this vacuum burst Hamas, with its network of schools, welfare services, community centers, and support organizations. Образовавшийся вакуум заполнил «Хамас», с его сетью школ, социальных служб, общественных клубов и благотворительных организаций.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 702)
Under the purview of the latter, the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment functions as the operational arm of Government tasked with facilitating safe migration and providing protection and welfare to migrant workers. Под эгидой второго из этих министерств Шри-Ланкийское бюро по вопросам трудоустройства за рубежом функционирует в качестве оперативного звена правительства, призванного содействовать безопасной миграции и обеспечивать защиту и благополучие трудящихся-мигрантов.
A Gender Equality Council had been established in 2002, under the Ministry of Welfare, to further promote policy development. Для дальнейшего содействия развитию политики в этой области в 2002 году в рамках министерства благосостояния был учрежден Совет по вопросам гендерного равенства.
It works closely with the DCD to create social entrepreneurship for women who receive welfare assistance to enable them to be financially independent and to supplement their income. В тесном сотрудничестве с Департаментом по вопросам развития общин Совет разрабатывает программу социально ориентированного предпринимательства для женщин, получающих социальную помощь, чтобы содействовать их финансовой независимости и получению дополнительного дохода.
Such assistance is usually provided "in-house", either through staff welfare officers, staff counsellors, stress counsellors, ombudsmen, ethics officers, and others addressing staff relations, or a combination of the above. Такая помощь обычно предоставляется силами самой организации через сотрудников по социальным и культурно-бытовым вопросам, консультантов персонала, консультантов по борьбе со стрессом, омбудсменов, сотрудников по вопросам этики или других лиц, занимающихся взаимоотношениями администрации и персонала, либо совместными усилиями ряда вышеперечисленных категорий лиц.
Five (5) women ministers: the Ministers of Public Health, Family Welfare and National Solidarity, Environment and Tourism, Budget and Culture; пять министров-женщин: министр здравоохранения, министр по вопросам семьи и национальной солидарности, министр по охране окружающей среды и туризму, министр финансов и министр культуры;
Больше примеров...
Вспомоществование (примеров 14)
In Sweden, the importance of universal access to social services is emphasized, while underscoring that more welfare expenditure can no longer be paid for with borrowed money. В Швеции подчеркивается важность всеобщего доступа к социальным услугам при одновременном упоре на невозможность дальнейших расходов на вспомоществование за счет заимствования средств.
All of them have development best practices in ICT and all of them can donate at no cost even only one-application already in use in key areas such as health-care, justice, welfare, Transportation, Education. Все из них наработали передовой опыт в области ИКТ, и все из них могут безвозмездно передать хотя бы одну программу для использования в ключевых областях, таких, как здравоохранение, отправление правосудия, вспомоществование, транспорт и образование.
Some 2.54 million handicapped were receiving interim relief, regular subsidies and special allowances; 530,000 were enrolled in such social insurance schemes as old-age pension insurance, medical insurance and unemployment insurance, and 860,000 were receiving welfare support. Около 2,54 млн. инвалидов получали временное вспомоществование, регулярные субсидии и специальные пособия, 530000 лиц были охвачены такими программами социального страхования, как страхование по старости, медицинское страхование и страхование по безработице, и 860000 человек получали поддержку по линии социального обеспечения.
Nepal noted that only one member of the national poverty alleviation committee was a woman and that the committee risked addressing the feminization of poverty from a welfare rather than a rights-based perspective. Непал отметил, что среди членов национального комитета по преодолению нищеты - всего одна женщина и что при рассмотрении проблемы феминизации нищеты этому комитету грозит опасность поставить во главу угла не отстаивание прав, а социальное вспомоществование.
Implemented in 2008 by virtue of the Income Support (Jersey) Law 2007, Income Support is a single, means-tested benefit that replaced many of the benefits previously paid through States Departments and the Parish Welfare system. Государственное денежное вспомоществование, выплачиваемое с 2008 года в соответствии с принятым в 2007 году Законом Джерси о государственном денежном вспомоществовании, представляет собой единое пособие, заменившее собой целый ряд других пособий по линии соответствующих департаментов Штатов и приходской системы социального обеспечения.
Больше примеров...
Благотворительные (примеров 26)
To maximize resources for social development, the Singapore Government works closely with groups such as local administrations, grass-roots organizations, non-governmental organizations, voluntary welfare organizations, trade unions and other community groups to provide a comprehensive network of social services and programmes. Чтобы максимально задействовать ресурсы в интересах социального развития, сингапурское правительство тесно сотрудничает с такими группами, как местные администрации, низовые организации, неправительственные организации, добровольные благотворительные организации, профессиональные союзы и другие общественные группы в деле создания всеобъемлющей сети социальных услуг и программ.
'Welfare centres' were set up with the help of Red Cross, The Salvation Army and St. John Ambulance at Burnside High School, Linwood College and Addington Raceway, where over 244 people slept on the night after the quake. Благотворительные центры были созданы с помощью Красного Креста, Армии спасения и Скорой помощи Святого Иоанна в школе старших классов Бернсайд, колледже Линвуд, ипподроме Addington Raceway, где более 250 человек спали в ночь после землетрясения.
These services are rendered through multi-purpose welfare centres, which cater to a compact area of 25 contiguous villages with a population of nearly 25,000 per centre. Эти услуги предоставляются через многоцелевые благотворительные центры, которые обслуживают компактную территорию из 25 смежных деревень с населением около 25 тыс. человек, приходящихся на каждый центр.
It is acknowledged that welfare organizations or charities are sometimes more visibly active in issues concerning children, and therefore seem to be natural partners in the implementation of the Convention. Многими признано, что занимающиеся социальным обслуживанием организации и благотворительные организации подчас выступают более активно в решении проблем, касающихся детей, и поэтому представляются естественными партнерами в осуществлении Конвенции.
These services are on offer in health and educational facilities and in the workplace, and are also provided by public welfare associations such as the Women's Federation, boy scouts and girl guides' associations, charities, etc. Эти услуги предлагаются в медицинских и учебных учреждениях и на рабочем месте, а также предоставляются такими общественными благотворительными ассоциациями, как Женская федерация, ассоциации бойскаутов и девочек-скаутов, благотворительные общества и т.д.
Больше примеров...
Благотворительной (примеров 23)
Belgium is working with various organizations to create a means of communicating and demonstrating the constructive roles older people play in society, including their role within the family, organizations, politics and welfare. Бельгия сотрудничает с самыми разными организациями в целях создания механизмов для коммуникации и демонстрации конструктивной роли, которую играют пожилые люди в обществе, включая их роль в семье, организациях, политике и благотворительной деятельности.
S. Senthurajah, coordinator of a local welfare organization, was arrested on 31 October 1999 in Akkaraipattu, Batticaloa district, by agents of the Sri Lankan police under PTA. С. Сентураджах, координатор местной благотворительной организации, был арестован 31 октября 1999 года в Аккараипатту, район Баттикалоа, сотрудниками полиции Шри-Ланки на основании ЗБТ.
Establishing the Qatar Foundation for Social Protection and Rehabilitation, a privately-owned public welfare institution that aims to protect children and women from domestic and social violence, provide rehabilitation for individuals with social problems and combat trafficking; образование Катарского фонда социальной защиты и реабилитации - частной благотворительной организации по защите детей и женщин от бытового и социального насилия, реабилитации лиц с социальными проблемами и борьбе с торговлей людьми;
Vida y Familia de Guadalajara is a private welfare organization, legally constituted as a non-profit institution since 1996. Организация «Жизнь и семья Гвадалахары» является частной благотворительной структурой, учрежденной как некоммерческое юридическое лицо с 1996 года.
In addition, a convention could remedy the existing gaps in the current mechanisms and instruments and play a critical role in bringing about a paradigm shift that would help reframe older persons as rights holders rather than recipients of welfare and charity. Кроме того, такая конвенция способствовала бы ликвидации имеющихся пробелов в нынешних механизмах и документах и имела бы центральное значение для проведения системных изменений, которые помогут сформировать новый образ пожилых людей как обладателей прав, а не получателей социальной и благотворительной помощи.
Больше примеров...
Социальный (примеров 36)
In the Walloon and Brussels Regions, there is a social fund for water on which public welfare centres can draw if they decide to pay a water bill. В Валлонском и Брюссельском регионах создан Социальный фонд воды, из средств которого государственные центры социальной помощи могут принять решение об оплате счета за воду.
Conditions have been improved for those starting or restarting enterprises and who receive income support, a specific welfare allowance or single parent benefit. Условия для создания предприятия или возобновления его деятельности для лиц, получающих минимальный социальный доход, специальное пособие по солидарности или пособие для одинокого родителя, стали более благоприятными.
In addition to natural capital, physical or produced capital, and to the now widely accepted notion of human capital, social capital refers to the functioning of the various institutions that are critical to individual welfare and social integration. Помимо природного капитала, физического или произведенного капитала и в настоящее время широко признаваемого человеческого капитала, существует социальный капитал, под которым понимается функционирование различных учреждений, деятельность которых имеет принципиальное значение для индивидуального благосостояния и социальной интеграции.
However, the programme of welfare reforms ("Plan Juppé") proposed by his Prime Minister Alain Juppé caused a social crisis in November and December 1995. Однако его реформы системы социального обеспечения («план Жюппе») вызвали социальный кризис в ноябре-декабре 1995 года.
ABB's claim for unproductive salary, welfare and social contributions can be considered in the following components: local personnel; Italian personnel and welfare contribution to Istituto Nazionale Previdenza Sociale of Italy; Thai personnel; and Filipino personnel. Претензию АББ о возмещении выплат заработной платы неработавшим сотрудникам, взносов в пенсионный и социальный фонды можно разбить на следующие компоненты: местный персонал; итальянский персонал и взносы в Итальянский национальный фонд социального обеспечения); таиландский персонал; филиппинский персонал.
Больше примеров...
Пособие по безработице (примеров 12)
Collect welfare with them, if you want. Хоть подавай на пособие по безработице, если хочешь.
Next year you can take the wife and kids to Disney World on your welfare check. А в следующем году ты повезешь свою жену... и детей в Диснейленд на пособие по безработице.
Persons that are not entitled to unemployment benefits or other social benefits may apply for temporary or permanent social benefits according to the Public Welfare Act. Лица, не имеющие права на пособие по безработице или иные социальные выплаты, могут претендовать на временные или постоянные пособия по социальному страхованию согласно Акту о государственном социальном страховании.
Payment of CDA on short-term payments (Disability Benefit, Unemployment Benefit, short-term Unemployment Assistance and Supplementary Welfare Allowance) ceases when the qualified child reaches 18 years. Выплата ПРИ в связи с краткосрочными пособиями (пособие по инвалидности, пособие по безработице, пособие по краткосрочной безработице и дополнительное пособие по социальному обеспечению) прекращается по достижении соответствующим ребенком 18-летнего возраста.
The latter have the right to a retirement pension, to paid maternity leave, to medical care in State health facilities, to unemployment benefits and to other forms of social assistance, as well as welfare measures relating to work. Граждане имеют право на пенсионное обеспечение, оплачиваемый отпуск по беременности и родам, на медицинское обслуживание в государственных медицинских учреждениях, на пособие по безработице и на другие виды социальной помощи, а также на социальную защиту их труда.
Больше примеров...