Collect welfare with 'em if you want. |
Можешь по ним даже пособие получать. |
I'd probably be living in some awful apartment, living on welfare. |
Я бы жила в какой-нибудь ужасной квартире, питаясь на пособие. |
He's saying that we've got people in the city who are on welfare... |
Он говорит, что есть люди в городе, которые живут на пособие. |
At least we could collect welfare. |
В крайнем случае мы можем получать пособие. |
I'd like to offer you more welfare. |
Я бы хотел вам предложить пособие. |
I'm on welfare; I don't administer it. |
Я живу на пособие и не делаю скидок. |
I need 3 of these to get welfare money again. |
Мне нужно еще З таких подписи, что бы снова получить пособие. |
He told me to take my kids down to the police station and get on welfare. |
Он мне посоветовал взять детей в полицейский участок и попросить пособие. |
You look and see how much welfare has helped your mom. |
Вот и посмотри сама, как мама живёт на пособие. |
Foreigners are accused of coming to France to get rich on welfare handouts. |
Иностранцев обвиняют в том, что они приезжают во Францию и живут на пособие. |
Worst of all I'm on welfare. |
Что еще хуже, я сейчас живу на пособие. |
Go to counter 8, you might apply for welfare. |
Пройдите в восьмое окошко, вам там оформят пособие. |
There's the insurance and the union welfare. |
Есть страховка и пособие от профсоюза. |
Let us raise the minimum wage so that work always pays more than welfare. |
дайте нам поднять минимальную заработную плату, чтобы работа всегда платила больше чем пособие. |
When I was younger, my family did the welfare thing for a couple of years, and I decided broke is not for me. |
Когда я была маленькой, моя семья жила на пособие пару лет, и я решила, бедность - не для меня. |
"The welfare helped Momma." |
"Мама живёт на пособие." |
If there's financial trouble, I'll get you on welfare. |
Если у вас финансовые трудности, то я назначу вам пособие |
What, did your dad finally get his welfare check? |
Твоему папику наконец-то удалось обналичить пособие? |
Back at the house now, or you'll lose your kids and the welfare checks that come with them. |
Быстро домой, или ты потеряешь детей и пособие, которое ты с них получаешь. |
The Law on Social and Child Protection prescribed a measure of welfare benefit for individuals or families whose incomes are below the line of social security as stipulated by the law. |
Закон о социальной защите детей предусматривает материальное пособие для отдельных лиц или семей, доход которых ниже установленного законом уровня социального обеспечения. |
You think you is too good for the welfare? |
Ты думаешь, пособие это унижение для тебя? |
We didn't qualify for medical treatment, no food stamp, no GR, no welfare, anything. |
У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что. |
And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh - and you're all invited - you'll see welfare mothers doing analytical chemistry with logarithmic calculators 10 months from enrolling in the program. |
Я вам обещаю, что если вы придёте в мой центр в Питтсбурге - вы все приглашены - вы увидите матерей, живущих на пособие, которые занимаются аналитической химией с логарифмическими вычислениями спустя 10 месяцев участия в программе. |
no welfare, anything. |
на пособие, ни на что. |
Here's your welfare check. |
Вот, ваше пособие. |