Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Welfare - Пособие"

Примеры: Welfare - Пособие
Collect welfare with 'em if you want. Можешь по ним даже пособие получать.
I'd probably be living in some awful apartment, living on welfare. Я бы жила в какой-нибудь ужасной квартире, питаясь на пособие.
He's saying that we've got people in the city who are on welfare... Он говорит, что есть люди в городе, которые живут на пособие.
At least we could collect welfare. В крайнем случае мы можем получать пособие.
I'd like to offer you more welfare. Я бы хотел вам предложить пособие.
I'm on welfare; I don't administer it. Я живу на пособие и не делаю скидок.
I need 3 of these to get welfare money again. Мне нужно еще З таких подписи, что бы снова получить пособие.
He told me to take my kids down to the police station and get on welfare. Он мне посоветовал взять детей в полицейский участок и попросить пособие.
You look and see how much welfare has helped your mom. Вот и посмотри сама, как мама живёт на пособие.
Foreigners are accused of coming to France to get rich on welfare handouts. Иностранцев обвиняют в том, что они приезжают во Францию и живут на пособие.
Worst of all I'm on welfare. Что еще хуже, я сейчас живу на пособие.
Go to counter 8, you might apply for welfare. Пройдите в восьмое окошко, вам там оформят пособие.
There's the insurance and the union welfare. Есть страховка и пособие от профсоюза.
Let us raise the minimum wage so that work always pays more than welfare. дайте нам поднять минимальную заработную плату, чтобы работа всегда платила больше чем пособие.
When I was younger, my family did the welfare thing for a couple of years, and I decided broke is not for me. Когда я была маленькой, моя семья жила на пособие пару лет, и я решила, бедность - не для меня.
"The welfare helped Momma." "Мама живёт на пособие."
If there's financial trouble, I'll get you on welfare. Если у вас финансовые трудности, то я назначу вам пособие
What, did your dad finally get his welfare check? Твоему папику наконец-то удалось обналичить пособие?
Back at the house now, or you'll lose your kids and the welfare checks that come with them. Быстро домой, или ты потеряешь детей и пособие, которое ты с них получаешь.
The Law on Social and Child Protection prescribed a measure of welfare benefit for individuals or families whose incomes are below the line of social security as stipulated by the law. Закон о социальной защите детей предусматривает материальное пособие для отдельных лиц или семей, доход которых ниже установленного законом уровня социального обеспечения.
You think you is too good for the welfare? Ты думаешь, пособие это унижение для тебя?
We didn't qualify for medical treatment, no food stamp, no GR, no welfare, anything. У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что.
And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh - and you're all invited - you'll see welfare mothers doing analytical chemistry with logarithmic calculators 10 months from enrolling in the program. Я вам обещаю, что если вы придёте в мой центр в Питтсбурге - вы все приглашены - вы увидите матерей, живущих на пособие, которые занимаются аналитической химией с логарифмическими вычислениями спустя 10 месяцев участия в программе.
no welfare, anything. на пособие, ни на что.
Here's your welfare check. Вот, ваше пособие.