It recommended that Pakistan ensure that the National Commission for the Welfare and Protection of the Rights of the Child is provided with adequate resources and that coordination mechanisms be strengthened between all authorities involved. |
КПР рекомендовал Пакистану обеспечить адекватными ресурсами Национальную комиссию по вопросам благополучия и защиты прав ребенка и укрепить координационные механизмы между всеми соответствующими властными структурами20. |
Additional field-based Staff Safety Advisor and Staff Welfare Officer positions were created in Africa in 2001 to respond to the needs of colleagues working in remote and insecure areas. |
В 2001 году в Африке были созданы дополнительные должности базирующихся на местах советника по вопросам безопасности персонала и сотрудника по социальным вопросам, которые уделяют пристальное внимание потребностям коллег, работающих в отдаленных и опасных районах. |
A survey carried out by the National Welfare Organization in 1989 in a worker's quarters, showed that out of a sample of 100 single parent families, there were only three male parents. |
Согласно обследованию, проведенному Национальной организацией по вопросам благосостояния в 1989 году в рабочих кварталах, из 100 семей с одним родителем были лишь три мужчины-родителя. |
At the barangay level, Barangal Councils for the Welfare of Children (BCPC) are being organized. |
На уровне "барангаев" идет процесс создания Советов "барангаев" по вопросам благополучия детей (СББД). |
July 1993-August 1994: Employed as Registered Social Worker I with the Department of Social and Family Welfare |
Июль 1993 - август 1994 года - зарегистрированный социальный работник класса 1 в департаменте по вопросам социального обеспечения и благосостояния семьи. |
Student services as an area of activity organized in higher education originated in 1943 with the creation of the Student Welfare Organization (OBE) at the Central University of Venezuela. |
Сеть услуг, предоставляемых студентам высших учебных заведений, сформировалась в качестве организационной структуры в 1943 году, когда была создана Организация по вопросам благосостояния студенчества (ОБЕ) при Центральном университете Венесуэлы. |
It will be headed by a Welfare Officer (P-3), supported by two other Welfare Officers (United Nations Volunteers) and one Welfare Assistant (national General Service). |
Группу будет возглавлять сотрудник по вопросам жизни и быта (С-З), которому будут оказывать поддержку два других сотрудника по вопросам жизни и быта (добровольцы Организации Объединенных Наций) и один младший сотрудник по вопросам жизни и быта (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
Source: "Welfare Incomes 1999."National Council of Welfare, autumn, 2000 |
В дополнение к ежемесячной финансовой помощи ППИО и Бюро по вопросам труда Онтарио предоставляют ряд льгот, в том числе: |
The Office for Labor and Welfare Service of the MLSW carries out monthly review on the movement of children at orphanage centers. |
Управление по вопросам труда и деятельности служб социальной защиты при МТС-З проводит ежемесячные обзоры перемещения детей в центрах для содержания сирот. |
Parenting training activities incorporating a gender-differentiated approach were undertaken in 2010 for 20,000 beneficiary families under the Juntos Network Programme and the Homes with Well-being Programme of the Colombian Family Welfare Institute. |
В 2010 году были проведены мероприятия по вопросам воспитания детей, с уделением специального внимания гендерным вопросам; бенефициарами этих мероприятий стали 20000 семей, участвующих в программах ИСБФ "Социальная сеть по вопросам семейной жизни" и "Жилище благосостояния". |
As part of a national project to improve the educational standard of day care and playgroups for young children, an American method entitled "Anti-Bias Curriculum" has been adapted to the Dutch setting by the Netherlands Institute for Care and Welfare. |
В рамках национального проекта по улучшению воспитательных стандартов в дневных детских садах и младших группах Нидерландский институт по вопросам социального обслуживания и обеспечения применил к условиям Голландии американский метод под названием "Учебная программа без предубеждений". |
IMDi has entered into a binding agreement with the Norwegian Labour and Welfare Administration (NAV) which includes measures to strengthen the agency's awareness of diversity issues and cross-cultural competence. |
УИМ подписало соглашение с Норвежским управлением по вопросам трудоустройства и социального обеспечения (НУТСО), которое предусматривает меры по повышению осведомленности данного учреждения о проблемах этнического многообразия и межкультурной компетентности. |
According to information provided by the administering Power, a new Welfare of Children Bill is with the legal department and it is hoped that it will go through further consultation processes to be ready for use in 2008. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, в настоящее время в Департаменте по правовым вопросам рассматривается новый законопроект об обеспечении благополучия детей, и следует надеяться, что после его последующего рассмотрения в рамках процессов консультаций он обретет силу закона в 2008 году. |
On 9 October 2007 the Ministry of Health, Welfare and Sport policy memorandum on informal care and volunteer work for 2008 - 2011, entitled 'For each other', was published. |
9 октября 2007 года был опубликован меморандум Министерства по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта относительно программы добровольной помощи и альтернативного ухода на 2008 - 2011 годы, озаглавленный "Проявим заботу друг о друге". |
A working group on prevention was in place; chaired by the Deputy Minister of Welfare, Relief and Resettlement, it included representatives of the MWAF and national and international NGOs. |
Создана профилактическая рабочая группа, которую возглавляет заместитель министра по вопросам социального обеспечения и помощи переселенцам и в состав которой, наряду с другими лицами, входят представители ФДЖМ, а также национальных и международных НПО. |
In a number of operations inspected, disagreements with staff members were being dealt with by the Mediator and the Staff Welfare Officer, culminating at times in follow-up missions. |
В случае ряда инспектировавшихся операций улаживанием конфликтов с сотрудниками занимались посредник и сотрудник по социальным вопросам, причем в некоторых случаях это вылилось в необходимость организации последующих миссий. |
6 Assistants to Staff Counsellors, 4 Staff Counsellors, 1 Welfare Assistant |
2 помощника по административным вопросам, 6 помощников консультанта персонала, 4 консультанта персонала, 1 помощник по вопросам обеспечения быта и отдыха |
The EMETF is chaired by the Minister for Employment and Welfare Reform and comprises: |
ЦГЗЭМ возглавляется Министром по вопросам занятости и реформы социального обеспечения, и в ее состав входят: |
The organization also provided advice on intergenerational practices to the Bangladesh Youth Leadership Centre, the Korea Association of Senior Welfare Centers (Republic of Korea) and the Koerber Foundation (Germany). |
Наряду с этим организация предоставляла консультации по вопросам взаимодействия поколений Бангладешскому молодежному центру развития лидерских качеств, Корейской ассоциации центров по вопросам благополучия пожилых людей (Республика Корея) и Фонду имени Кёрбера (Германия). |
Its functions have now been taken over by the Family Welfare Unit and are now referred to as the Family Support Bureau. |
В настоящее время его функции перешли к Отделу по вопросам благополучия семьи, а сам он был переименован в Бюро по вопросам поддержки семьи. |
On the basis of the legislation mentioned above, the Department of Welfare and Health provides financial support to a range of initiatives and services aiming at the social integration of foreigners and persons of foreign origin. |
Благодаря упоминавшимся выше актам законодательства Главное управление по социальным вопросам и вопросам здравоохранения (ГУСВЗ) финансово поддерживает все действия и услуги, направленные на обеспечение социальной интеграции иностранцев и лиц иностранного происхождения. |
The Ministry of Gender Equality, Child Development and Family Welfare (MGECDFW) is in the process of finalizing a Children's Bill and it is expected to present the Bill in the National Assembly by end of this year (Recommendations 8 & 12). |
Министерство по вопросам гендерного равенства, развития ребенка и охраны семьи завершает разработку законопроекта об охране детства, и ожидается, что оно представит законопроект Национальной ассамблее к концу этого года (рекомендации 8 и 12). |
Conferences are organised for the discussion of this issue (thus in May 2001 First national conference on gender equality issue took place organised jointly by the Ministry of Welfare and Latvian Association for Gender Equality). |
Для обсуждения этого вопроса организуются конференции (так в мае 2001 года министерство благосостояния и Латвийская ассоциация по вопросам гендерного равенства совместно организовали проведение первой Национальной конференции по гендерному равенству). |
Session 2.1: Mr. Marianito D. Roque, Administrator of the Overseas Workers Welfare Administration, the Philippines |
г-н Марианито Д. Роке, администратор, Управление по вопросам благосостояния работников-экспатриантов, Филиппины |
In the Central Government Mr. Shunglu was appointed as Permanent Special Secretary Power in 1993 and as Permanent Secretary, Health and Family Welfare in 1994. |
В 1993 году г - н Шунглу был назначен по-стоянным специальным секретарем по вопросам энергетики в центральном правительстве, а в 1994 году - постоянным секретарем по вопросам здравоохранения и благополучия семьи. |