The staff of the university welfare and support service consists of 467 men and 120 women. |
Среди работников управления по делам университета насчитывается 467 мужчин и 120 женщин. |
Oversight of the decisions of youth welfare offices is therefore limited (so-called supervisory control). |
Надзор за решениями управлений по делам молодежи (так называемое кураторство) поэтому ограничен. |
As a result, the Secretariat-General of the Ministry, as well as two of three departments - one for gender-mainstreaming and the other for social affairs and family welfare - are headed by women. The third department on studies and planning is headed by a man. |
Так, генеральный секретариат Министерства, а также два управления из трех - одно по гендерным вопросам, а другое по социальным и семейным делам возглавляются женщинами; во главе третьего управления по исследованиям и планированию стоит мужчина. |
Mechanisms to supervise detention facilities included prison visitors boards at the national and local levels comprised of representatives of civil society; the Prisoners Welfare Association headed by the Ombudsman; and a prison welfare service comprised of non-uniformed staff. |
Механизмы надзора за местами заключения включают в себя тюремные наблюдательные советы на национальном и местном уровнях, в состав которых входят представители гражданского общества; Ассоциацию по делам заключенных, возглавляемую омбудсменом, а также службу по делам тюрем, в состав которой входят гражданские сотрудники. |
It also produced and distributed a brochure on the right to a fair hearing in welfare cases. |
Кроме того, организация опубликовала и распространила брошюру о праве на справедливое слушание по делам о социальном обеспечении. |
The SILWF Committee also provide welfare services and housing loans to enhance the quality of life for sugar workers. |
Комитет по делам ФСОРСП также предоставляет услуги по социальному обеспечению и жилищные кредиты на улучшение качества жизни работников сахарной промышленности. |
All these individuals rely on the Office of the Government Commissioner for Aliens for reception, housing and welfare. |
Все лица прибегают к услугам правительственного Комиссариата по делам иностранцев в вопросах, касающихся приема, жилья и социальной помощи. |
I'm from the youth welfare service. |
Я из социальной службы по делам молодежи. |
A Ministry for Amerindian Affairs was established by the Government in late 1992 to deal with the welfare of our indigenous communities. |
В конце 1992 года правительством Гайаны было создано Министерство по делам американских индейцев для рассмотрения вопросов благосостояния коренных общин. |
In the working group on refugees, we coordinate issues relating to the welfare of children. |
В рабочей группе по делам беженцев мы координируем вопросы, касающиеся благополучия детей. |
To ensure youth the development and welfare, we have established the High Council for Youth. |
Для обеспечения гарантий развития и благополучия молодежи мы учредили высший совет по делам молодежи. |
The Minister for Women's Affairs was a member of the Council for comprehensive welfare and citizens' involvement. |
Министр по делам женщин является членом Совета по всеобъемлющему социальному обеспечению и вопросам участия граждан. |
Further, the Ministry of Social Justice and Empowerment is exclusively responsible for the development and welfare of minorities. |
Кроме того, функционирует специально созданное министерство по делам социальной справедливости, занимающееся вопросами улучшения положения и обеспечения благосостояния меньшинств. |
The welfare of any British national extradited to another country following assurances is monitored by the Foreign and Commonwealth Office. |
Контроль за благосостоянием британского гражданина, выданного другой стороне после получения гарантий, осуществляется министерством иностранных дел и по делам Содружества. |
The Cambodia's National Council for Children is a coordinating institution which provides the Government with recommendations on child-related issues such as living conditions, development, protection and welfare. |
Национальный совет Камбоджи по делам детей представляет собой координационный центр, разрабатывающий для правительства рекомендации, касающиеся вопросов, связанных с защитой детей, таких как условия жизни и развития, защита прав и социальное обеспечение. |
Therefore, student welfare services at schools should, inter alia, pay attention to issues related to adulthood and balanced couples. |
В связи с этим службы по делам учащейся молодежи в школах должны, в частности, уделять внимание вопросам взрослой жизни и принятию обдуманного решения о вступлении в брак. |
Finally, I would like to refer to the role of the Syrian Commission for Family Affairs and its contribution to the welfare of young people. |
Наконец, мне хотелось бы коснуться роли Сирийской комиссии по делам семьи и ее вклада в обеспечение благополучия молодежи. |
It asked how effective have been the family and welfare unit and its six regional offices and what major challenges these entities face in their work. |
Он поинтересовался тем, насколько эффективна деятельность Отдела по делам семьи и ее благосостояния и его шести региональных отделений и тем, с какими основными препятствиями они сталкиваются в своей работе. |
The Office of the Ombudsman for Children is an independent and valuable institution which monitors and promotes the rights and welfare of children. |
Офис омбудсмена по делам детей - это независимое учреждение, которое осуществляет мониторинг и поощрение прав и благополучия детей. |
This case concerns a family court proceeding and criminal investigation arising from allegations that a father presented a serious danger to the welfare of his young children. |
Данное дело касается разбирательства в Суде по делам семьи и уголовного расследования, которые были основаны на утверждениях о том, что отец создавал серьезную опасность для благосостояния своих малолетних детей. |
The Committee welcomes the establishment of a Ministry for Women's Affairs which is now responsible for the welfare of women and children. |
Комитет приветствует учреждение министерства по делам женщин, которое несет ответственность за обеспечение благосостояния женщин и детей. |
All adoptions are approved by the Children's Courts, which are in charge of looking after the child's welfare. |
Все случаи усыновления подлежат одобрению судов по делам детей, которые пекутся о благе детей. |
The fundamental objective of the Ministry of Minorities is to look after the welfare of minorities in Pakistan. |
Основной задачей министерства по делам меньшинств является забота о благосостоянии меньшинств в Пакистане. |
To this end, an information folder listing indicators was published and distributed to employees of youth welfare institutions, the police, aliens' departments, judicial institutions, embassies and consular representations. |
Для этого информационные материалы с соответствующими показателями публикуются и распространяются среди работников учреждений социального обеспечения молодежи, сотрудников полиции, отделов по делам иностранцев, судебных учреждений, посольств и консульских представительств. |
Creation of a division for the welfare of persons with disabilities in the citizens' affairs department of all governmental bodies; |
создание отдела по обеспечению благосостояния инвалидов в департаментах по делам граждан во всех государственных органах; |