| There was prolonged discussion on the welfare issue paper. | Было проведено подробное обсуждение тематического документа по обеспечению жизни и быта. |
| In most missions the force headquarters has a welfare officer. | Должность офицера по вопросам быта имеется в штабах сил в большинстве миссий. |
| At present, troop-contributing countries receive $8 per soldier per month for "troop welfare". | Сейчас страны, предоставляющие войска, получают по 8 долл. США на солдата в месяц на «обеспечение жизни и быта войск». |
| The Units will focus on preventing misconduct through various means, including awareness-raising and training and improving welfare and recreation facilities. | Группы будут заниматься вопросами предупреждения дисциплинарных проступков с использованием различных средств, включая повышение осведомленности и учебную работу и улучшение возможностей для организации быта и отдыха. |
| In view of the reduction of troops, no provision is made for other welfare activities. | С учетом сокращения численности военнослужащих какие-либо ассигнования для других мероприятий по обеспечению жизни и быта не предусматриваются. |
| They stated that people in need could apply to army welfare agencies for help. | Они заявили также, что нуждающееся население может обратиться за помощью в армейские подразделения, занимающиеся обеспечением жизни и быта войск. |
| Additionally, the standard operating procedure on welfare and recreation has been considered and approved by the expanded senior management team. | Кроме того, расширенная группа старших руководителей рассмотрела и утвердила стандартную оперативную процедуру в отношении организации жизни и быта и активного отдыха военнослужащих. |
| In order to meet this mandate, the Department will issue guidance to missions on welfare and recreation in early 2007. | Во исполнение данного поручения Департамент в начале 2007 года направит в миссии руководство по организации быта и отдыха. |
| The current focal point for welfare and recreation is the UNIFIL Staff Counsellor, who has presently no administrative support. | В настоящее время координатором вопросов быта и отдыха является консультант персонала ВСООНЛ, который на данный момент не имеет административной поддержки. |
| The Special Committee reaffirms the important role of troop- and police-contributing countries in the welfare and recreation of contingent personnel. | Специальный комитет подтверждает важную роль стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, в организации быта и отдыха персонала контингентов. |
| Standard operating procedures on the establishment of welfare and recreation facilities were also developed in 2006 and have been disseminated to missions. | В 2006 году были также разработаны и распространены среди миссий стандартные оперативные процедуры в отношении создания условий для быта и отдыха. |
| Personnel welfare and the strategy for the prevention of misconduct in peacekeeping missions | Обеспечение жизни и быта персонала и стратегия предотвращения нарушений норм поведения в миссиях по поддержанию мира |
| One of the key aspects of personnel welfare relates to communications. | Один из ключевых аспектов быта персонала имеет отношение к связи. |
| There is a need to better orient these practices towards personnel welfare. | Необходимо в большей мере ориентировать эту практику на обеспечение жизни и быта персонала. |
| It also recognized that welfare and recreation facilities in such operations have sometimes been inadequate. | Он признал также, что инфраструктура для организации быта и отдыха в условиях таких операций зачастую не отвечает предъявляемым требованиям. |
| It is also noted that the value of welfare and recreation is not limited to its impact in preventing misconduct. | Было также отмечено, что необходимость обеспечения быта и отдыха не ограничивается вопросами профилактики проступков. |
| The Special Committee stated that the provision of facilities related to welfare and recreation should be adequately prioritized during the establishment of peacekeeping operations. | Специальный комитет заявил, что соответствующие условия для организации быта и отдыха должны пользоваться приоритетом на этапе учреждения миротворческих операций. |
| It recognized that living and working conditions and the available welfare and recreation provisions vary considerably. | В нем признается, что условия быта и отдыха в различных миссиях весьма неодинаковы. |
| Therefore, the report proposed basic standards for welfare and recreation provisions in all missions. | Поэтому в докладе предлагаются основополагающие стандарты организации быта и отдыха во всех миссиях. |
| Most missions rely on existing containers or structures that are no longer in use to establish welfare and recreation facilities. | Для организации быта и отдыха большинство миссий используют имеющиеся помещения или сооружения, которые уже выведены из эксплуатации. |
| The Organization reimburses the troop- and police-contributing countries for providing welfare and recreational facilities for their troops. | Организация возмещает странам, предоставляющим войска и полицейские силы, расходы на обеспечение быта и отдыха их военнослужащих. |
| A minimum standard of welfare and recreation throughout missions will promote adherence to codes of conduct and discipline by alleviating adverse conditions. | Минимальные стандарты обеспечения быта и отдыха в миссиях позволят укрепить соблюдение кодекса поведения и повысить дисциплину путем облегчения неблагоприятных условий. |
| Considerations of personnel welfare, apart from providing bases for a distinct set of "welfare" measures, potentially permeate a broad spectrum of the Organization's practices. | Связанные с обеспечением жизни и быта персонала соображения не только являются основой для принятия конкретного комплекса мер по созданию условий для жизни и быта, но и могут оказывать существенное воздействие на широкий спектр видов практической деятельности Организации. |
| No provision is made for other welfare activities. | Ассигнования на другую связанную с обеспечением жизни и быта деятельность не предусматриваются. |
| Payment of reimbursement for welfare through missions | Выплаты в счет возмещения расходов на обеспечение жизни и быта во всех миссиях |