National Social Security and Insurance Trust (NASSIT), National Social Safety Net, National Social Protection Policy, National Social Protection Framework, as well as an Industrial Court have been instituted to promote the welfare of workers. |
В интересах укрепления благосостояния трудящихся были предусмотрены Национальный фонд социального обеспечения и страхования (НФСОС), Национальная сеть социальной защиты, Национальная стратегия в области социальной защиты, Национальная система социальной защиты, а также Суд по трудовым вопросам. |
As a result, the Secretariat-General of the Ministry, as well as two of three departments - one for gender-mainstreaming and the other for social affairs and family welfare - are headed by women. The third department on studies and planning is headed by a man. |
Так, генеральный секретариат Министерства, а также два управления из трех - одно по гендерным вопросам, а другое по социальным и семейным делам возглавляются женщинами; во главе третьего управления по исследованиям и планированию стоит мужчина. |
It was interesting to note the example of Guatemala which, although it did not have domestic competition legislation, was reported to have achieved some regional cooperation on competition issues through recourse to its constitution, which included provisions on the promotion of fair competition and consumer welfare. |
Вызывает интерес пример Гватемалы, которая, несмотря на отсутствие внутреннего законодательства в области конкуренции, согласно сообщениям, достигла определенных успехов в региональном сотрудничестве по вопросам конкуренции путем использования положений ее Конституции, которая предусматривает принятие мер по содействию добросовестной конкуренции и защите интересов потребителей. |
Currently, health and safety issues in UNIFIL are dealt with in a fragmented manner, in part by the Medical Officers of the Force and in part by section chiefs as part of their responsibility and commitment to ensure the welfare of their staff. |
В настоящее время к вопросам здравоохранения в ВСООНЛ нет системного подхода, и они отчасти относятся к ведению сотрудников медицинской службы Сил, а отчасти к ведению начальников секций, которые обязаны отвечать за благосостояние своего персонала. |
(b) IDPs: Resettlement and welfare (co-chairs: Ministry of Resettlement and Disaster Relief Services and UNHCR); |
Ь) проблемами ВПЛ: переселение и благополучие (сопредседатели: представители Министерства по вопросам переселения и оказания помощи и УВКБ ООН); |
In addition to monitoring and reporting, child protection advisers also provide training to military, police and civilian components in missions in order to sensitize those components to the protection, welfare and rights of children while carrying out their duties. |
Помимо наблюдения и представления докладов, советники по вопросам защиты детей также обеспечивают подготовку военного, полицейского и гражданского компонентов в миссиях в целях ознакомления этих компонентов с вопросами защиты, благополучия и прав детей при исполнении их служебных обязанностей. |
An average of 4 meetings per month with district-level representatives of the central Government were held on technical issues related to the provision of public services, including education, welfare, waste management and access to veterinary services |
Обеспечено проведение в среднем четырех совещаний в месяц с представителями центрального правительства на районном уровне по техническим вопросам, связанным с предоставлением государственных услуг, включая образование, социальное обеспечение, утилизацию отходов и обеспечение доступа к ветеринарным службам |
(c) Ensure that professionals in the judicial, welfare and other sectors dealing with children systematically receive appropriate training on hearing and taking into account children's views in all decisions affecting them and in accordance with the child's age and maturity. |
с) обеспечить прохождение работающими с детьми специалистами из органов судебной системы, социального обеспечения и других секторов систематической надлежащей подготовки по вопросам ознакомления с мнениями детей и их учета при принятии всех затрагивающих их решений в соответствии с возрастом и степенью зрелости ребенка. |
The Council's main mandate under that Act was "to advise government on all matters affecting the development and welfare of women and any other matters referred to it by the minister..." |
В соответствии с этим законом основной мандат Совета заключается в "консультировании правительства по всем вопросам, касающимся развития и благосостояния женщин, и всем другим вопросам, препровождаемым ему министром...". |
Accordingly, in line with the UNCTAD X Plan of Action on competition issues and considering the importance of competition policy for promoting economic development and economic welfare, the Seminar recommends that the Fourth Review Conference draw up a work plan along the following lines: |
Исходя из вышесказанного, а также в соответствии с Планом действий ЮНКТАД Х по вопросам конкуренции и учитывая важность политики в области конкуренции для содействия экономическому развитию и обеспечению экономического благосостояния, участники Семинара рекомендуют четвертой Обзорной конференции разработать рабочий план по следующим направлениям: |
Ukraine welcomes the ongoing discussions on seafarers' welfare, primarily in the framework of the IMO, and concurs with the concerns expressed by the Secretary-General in his latest report on the situation of piracy off the coast of Somalia, in which he states that, |
Украина приветствует нынешние дискуссии по вопросам, касающимся положения моряков, в основном в рамках ИМО, и разделяет озабоченности, выраженные Генеральным секретарем в его последнем докладе о ситуации с пиратством у побережья Сомали, в котором он отмечает следующее: |
Advice was provided through 35,126 and 125 meetings with the State Directors of Prisons in Southern, Western and Northern Darfur States, respectively, on issues such as training, infrastructure upgrade, legal aid for prisoners, welfare and humane treatment of prisoners and skill training for inmates |
Консультации предоставлялись в ходе 35,126 и 125 встреч с директорами тюрем в штатах Южный, Западный и Северный Дарфур, соответственно, по таким вопросам, как подготовка кадров, модернизация инфраструктуры, оказание правовой помощи заключенным, достойное и гуманное обращение с заключенными и профессионально-техническая подготовка заключенных |
Give special attention to the protection, welfare and rights of children in armed conflict; include provisions for the protection of children in the mandates of peacekeeping operations; and include child advisers in such operations |
Уделять особое внимание обеспечению защиты, благосостояния и прав детей в условиях вооруженных конфликтов; включать положения о защите детей в мандаты миротворческих операций; и назначать в такие миссии советников по вопросам защиты детей |
Briefings held in connection with the development of the victim assistance strategy, welfare and recreation report, and the misconduct and tracking system as well as with bilateral partners with regard to extrabudgetary assistance |
брифингов, проведенных в связи с разработкой стратегии оказания помощи пострадавшим, подготовкой доклада об обеспечении быта и отдыха и созданием системы отслеживания нарушений норм поведения, а также брифингов для двусторонних партнеров по вопросам внебюджетной помощи |
The Staff Counselling and Welfare Officer is currently at the P-3 level. |
Сотрудник по вопросам консультирования и обеспечения благополучия персонала в настоящее время занимает должность класса С-3. |
A total of 342 children who had been separated from armed groups were referred to the Colombian Family Welfare Institute. |
В Институт по вопросам благополучия семьи были переданы дела в общей сложности 342 детей, которые покинули ряды вооруженных групп. |
From Staff Counselling and Welfare in former Administrative Services Engineering |
Из Группы по вопросам консультирования и бытового обеспечения персонала в составе бывшей Административной службы |
Norwegian Labour and Welfare Service, the ILO report paragraph 3 |
Норвежская служба по вопросам труда и социального обеспечения; пункт З доклада МОТ; |
Formation of Senior Citizen Welfare Committee at the central and district levels; |
формирование Комитета по вопросам благосостояния пожилых людей, который будет вести свою деятельность на центральном и районном уровнях; |
Welfare and recreation: development of a toolkit with a checklist for contingents to support compliance with requirements on welfare and recreation; and technical advice to the UNIFIL Welfare Committee |
Обеспечение быта и отдыха: подготовка практического пособия, содержащего контрольный перечень для контингентов в целях содействия соблюдению требований, предъявляемых в плане обеспечения быта и отдыха; и предоставление технических консультаций Комитету ВСООНЛ по вопросам жизни и быта |
The Child and Youth Welfare Code provided for the creation of the Council on the Welfare of Children. |
Кодекс законов о благосостоянии детей и молодежи предусматривает создание Совета по вопросам благосостояния детей. |
10.37 Under The Education (Welfare) Act 2000, The National Education Welfare Board has been established. |
10.37 В соответствии с Законом об образовании (социальное обеспечение) 2000 года было создано Национальное управление по вопросам образования населения. |
It is further proposed that the post of Welfare Officer (National Professional Officer) be redeployed to the Staff Counselling and Welfare Unit in Administrative Services. |
Кроме того, предлагается перевести должность сотрудника по вопросам быта и отдыха (национальный сотрудник категории специалистов) в Группу консультирования и обеспечения быта и отдыха Административных служб. |
Acting Director of Welfare Running of Department of Welfare |
Исполняющий обязанности директора по вопросам социального обеспечения, руководство департаментом социального обеспечения |
A Staff Welfare Assistant is required to provide administrative support to the Staff Welfare Officer in the delivery of staff counselling services. |
Помощник по вопросам благополучия персонала должен оказывать административную поддержку сотруднику по вопросам благополучия персонала в том, что касается консультирования персонала. |