Applications for financial social assistance are submitted through the Office of Social Affairs to the Public Welfare Commission. |
Заявления об оказании финансовой социальной помощи представляются Государственной комиссии по социальному обеспечению через Управление по социальным вопросам. |
She or he will assist with set-up and preparation for Staff Welfare and Counselling induction sessions. |
Этот сотрудник будет оказывать содействие в организации и подготовке проведения вводных занятий для персонала по вопросам устройства быта и получения психологической помощи. |
The outcome of the review was announced by the Minister for Defence Personnel, Welfare and Veterans on 29 November 2010. |
Результаты обзора были оглашены министром по вопросам личного состава, бытового обеспечения и ветеранов 29 ноября 2010 года. |
The Citizen's Welfare Division operates the Child Care Protection and Family Services Unit. |
Отдел социального обеспечения руководит Группой по вопросам ухода за детьми и обслуживания. |
The National Strategy for the Welfare and Development of Young Children, 2007 - 2011 was adopted. |
Была принята национальная стратегия по вопросам благосостояния и развития маленьких детей на 2007-2011 годы. |
The Norwegian Employment and Welfare Administration is responsible for implementing labour market policy. |
Норвежское управление по вопросам трудоустройства и социального обеспечения отвечает за осуществление политики на рынке труда. |
Probation services are administered by the Ministry of Human Services and Social Security through the Family Welfare Service. |
Службы пробаций находятся в ведении Отдела по вопросам благополучия семьи Министерства социального обеспечения и социального страхования. |
Lesotho has drafted Children's Protection and Welfare Bill that consolidates all issues affecting children into a single piece of legislation. |
Лесото подготовило законопроект о защите и благосостоянии детей, который кодифицирует законодательство по всем касающимся детей вопросам. |
The Directorate of Labour and Welfare financed two measures, respectively in 2008 and 2009/2010. |
Управление по вопросам трудоустройства и социального обеспечения финансировало проведение двух комплексов мер в 2008 году и 2009/2010 годах соответственно. |
A Train the Trainer course was also organised in 2009 in conjunction with the Probation and Welfare Service. |
В 2009 году совместно со Службой по вопросам условного освобождения и социальной помощи были организованы курсы для инструкторов. |
Welfare issues also received close attention. |
Повышенное внимание уделяется и вопросам социального обеспечения. |
The Government had a plan of action on immigrant issues and the Ministry of Welfare had various policies as well. |
У правительства есть план действий по вопросам иммиграции; различные стратегии также разработаны и Министерством социального обеспечения. |
Madagascar is currently represented on the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child. |
В настоящее время Мадагаскар имеет своего представителя в Комитете африканских экспертов по вопросам благосостояния детей. |
The State Secretary for Health, Welfare and Sports has financed the 'Stop elderly abuse' campaign till 2008. |
Государственный секретарь по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта до 2008 года профинансировал кампанию "Положим конец жестокому обращению с престарелыми". |
These NGOs are subsidised by the Ministry of Health, Welfare and Sport. |
Эти неправительственные организации субсидируются со стороны Министерства по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта. |
The foundation has been laid with the recent launching of a campaign against truancy, an inter-agency approach co-ordinated by the Schools Welfare Department of the Ministry of Education. |
Основа этому была положена с началом проведения в недавнее время кампании против прогулов, которая координируется на межучрежденческом уровне Департаментом по вопросам школ министерства просвещения. |
The knowledge institutes funded by the Ministry of Health, Welfare and Sport look at ethnicity and health. |
Специальные исследовательские институты, финансируемые Министерством по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта, изучают взаимосвязь между этнической принадлежностью и состоянием здоровья. |
The Judicial System, the Colombian Family Welfare Institute and the High Presidential Counsellor for Reintegration are currently undertaking steps in that direction. |
В настоящее время судебная система, Колумбийский институт по благосостоянию семьи высокий советник президента по вопросам реинтеграции предпринимают шаги в этом направлении. |
The State Secretary for Health, Welfare and Sport has introduced an incentive scheme for regional domestic violence advice and support centres. |
Государственный секретарь по вопросам здравоохранения, социального обеспечения и спорта ввел в действие систему стимулов для региональных центров консультационной помощи по вопросам бытового насилия. |
In the early 1990s, the Adoption and Fostering Team was officially set up within the Department of Family Welfare. |
Группа по вопросам усыновления/удочерения и опекунству была официально создана в рамках Департамента по вопросам благосостояния семьи в начале 90х годов. |
Both our Medical Officer and the Staff Welfare Officer are documenting increases in stress related cases. |
Как наш сотрудник по медицинским вопросам, так и сотрудник по вопросам благополучия персонала отмечают увеличение числа связанных со стрессом расстройств. |
To meet this requirement, it is proposed to reassign the P-3 post from the Staff Counselling and Welfare Unit to the Medical Section. |
Для удовлетворения этой потребности в Секцию медицинского обслуживания предлагается перевести должность класса С-З из Группы по вопросам консультирования и обеспечения благополучия персонала. |
In addition, it is proposed that one Finance Assistant position (United Nations Volunteer) be reassigned to the Staff Counselling and Welfare Unit. |
Кроме того, предлагается перепрофилировать 1 должность помощника по финансовым вопросам (добровольца Организации Объединенных Наций) с ее переводом в Группу консультирования и обеспечения быта и отдыха. |
The Colombian Family Welfare Institute provided protection to 264 children (67 girls and 197 boys) who had been separated from non-State armed groups. |
Колумбийский институт по вопросам благосостояния семьи обеспечил защиту 264 детей (67 девочек и 197 мальчиков), которые были выведены из состава негосударственных вооруженных групп. |
It cooperated with the Southern African Development Community and had ratified the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. |
Южная Африка сотрудничает с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки и ратифицировала Африканскую хартию о правах и благосостоянии ребенка. |