Примеры в контексте "Waiting - Ждем"

Примеры: Waiting - Ждем
We are all waiting for you, here is the total chaos... please call us back when you hear this message, OK? Мы все ждем только тебя, здесь полный хаос... поэтому, пожалуйста, перезвони, если ты сейчас проверила свою голосовую почту, ладно?
You're running your boy Shelby's campaign to unseat me, and you don't know what we're waiting for? Ты значит развернул кампанию своего Шелби, чтобы сместить меня, и ты не догадываешься, чего мы ждем?
So while we're waiting for that, why don't you let me take my shot? Хорошо. Пока мы ждем отчет экспертов, почему бы вам не позволить мне сделать мой ход?
We've been waiting for you for hours Мы тебя со вчерашнего дня ждем.
Today, we have the serenity of waiting for our institutions to function, and we can now say with pride that democracy persists in Venezuela and that we have been able to overcome a serious political crisis. Сегодня мы стали мудрее: мы ждем, когда наши институты начнут работать, и мы теперь с гордостью можем сказать, что демократия в Венесуэле сохранена и что мы смогли преодолеть серьезный политический кризис.
Here we are waiting for a 'row' upstairs, and then there's no row. Ну вот, мы здесь ждем шума наверху, а шума и нет.
And while we're waiting, how are we supposed to eat? А пока мы ждем, как мы будем есть?
They have the Winter Olympics in Vancouver and the torch is heading across Canada right now and already in B.C. they're lighting torches going... we're waiting. Зимняя Олимпиада будет проходить в Ванкувере, и в сейчас олимпийский огонь несут через всю Канаду и в Британской Колумбии уже приготовили свои "факелы"... "мы ждем."
We have raised these serious issues in the United Nations and its specialized agencies, including the World Health Organization, the International Labour Organization and the Human Rights Council, and we are waiting for those organizations to submit their reports on this matter to the United Nations. Мы подняли эти серьезные вопросы в Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждениях, включая Всемирную организацию здравоохранения, Международную организацию труда и Совет по правам человека, и мы ждем сейчас, когда эти организации представят свои доклады по данной теме Организации Объединенных Наций.
So, Yona, if you love me, and I love you, what are we waiting for? Смотри, если мы любим друг друга, чего же мы ждем?
Doing this without him while we're waiting for him to come back is one thing, but doing all this without him, without him? Спасать город, пока мы ждем его возвращения - это одно, но делая это, зная, что он не вернется...
(Switek On Walkie-talkie) Waiting for backup. (Говорит по рации Свитек) Ждем подкрепления.
Waiting for a scan to confirm it. Ждем снимок, чтобы подтвердить это.
Waiting for you in the Wealthy People's Club! Ждем вас в Клубе богатых людей!
Waiting on a warrant, but the car's nowhere to be found. Ждем ордер, но машины его нигде не видно.
Waiting for the customers Who only come at night Ждем клиентов, они приходят только ночью.
WE ARE WAITING YOUR CALL TO ENHANCE YOUR SUCCESS WITH OUR CONTINUOUSLY DEVELOPING SOLUTIONS!! ЖДЕМ ВАШЕГО ЗВОНКА ЧТОБЫ УВЕЛИЧИТЬ ВАШ УСПЕХ БЛАГОДАРЯ РЕШЕНИЯМ ОТКРЫТЫМ К ПОСТОЯННОМУ РАЗВИТИЮ!!
Waiting for our little boy to come through the front door. Мы ждем, ждем... когда же он вернется, когда войдет сюда...
Notarial assurance of translation, an apostille or legalisation of documents is necessary - address to us - WE'RE WAITING FOR YOU! Необходимо нотариальное заверение перевода, апостиль или легализация документов - обращайтесь к нам - МЫ ЖДЕМ ВАС!
No, I feel as though We're alWays Waiting for something that never comes, У меня такое ощущение, будто мы чего-то ждем, а оно не происходит.
We're ready and waiting. Майор Дикинс. Мы готовы и ждем.
Waiting on trace and ballistics from the lab. ждем результатов по отпечаткам и баллистике из лаборатории.
Waiting to see who rallies the roaches now that his turf's up for grabs. Мы ждем, кто соберет в кучу этих тараканов, теперь, когда его район можно захватить
WE'RE WAITING, MR. MILLER. Мы ждем Вас, г. Миллер.
We've been waiting and waiting. Мы ждем целую вечность.