Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной плате

Примеры в контексте "Wage - Заработной плате"

Примеры: Wage - Заработной плате
It urged Lesotho to take the necessary measures to address the existing gender wage gap, particularly in the private sector. Он настоятельно призвал Лесото принять необходимые меры для ликвидации существующего гендерного разрыва в заработной плате, особенно в частном секторе.
The Government is also committed to ending the existing wage gap between men and women. Правительство также полно решимости устранить текущий разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами.
The percentage wage difference between women and men is slightly higher in Liechtenstein than in Switzerland. В процентном отношении разница в заработной плате женщин и мужчин слегка больше в Лихтенштейне, чем в Швейцарии.
We hope that wage negotiations and plans for equal pay in the workplace will give priority to the issue of double discrimination. Мы выражаем надежду на то, что при обсуждении вопроса о заработной плате и планов действий по обеспечению равенства в оплате труда и профессионального равенства в приоритетном порядке будет учитываться проблема двойной дискриминации.
JS3 similarly recommended that Switzerland adopt appropriate measures in public and private sectors in order to reduce the wage differential between women and men. Аналогичным образом авторы СПЗ рекомендовали Швейцарии принять надлежащие меры в государственном и частном секторах, с тем чтобы сократить различия в заработной плате между женщинами и мужчинами.
The wage differences are presented in relation to the main collective agreement areas, industry, age and education. Различия в заработной плате представляются с указанием основных областей, охватываемых коллективным договором, отрасли, возраста и уровня образования.
The goal of more equal gender distribution presents a challenge for the social partners in wage negotiations. Цель более справедливого гендерного распределения создает проблему для социальных партнеров при проведении переговоров по вопросу о заработной плате.
Also, the existing wage gap between women and men is not a result of discrimination against women. Кроме того, существующая разница в заработной плате между женщинами и мужчинами не является результатом дискриминации в отношении женщин.
Collective wage agreements for 2003-2005 and for 2006-2008 have been approved. Утверждены коллективные соглашения о заработной плате на 2003-2005 годы и 2006-2008 годы.
Given the current costs of transport and wage differentials, cost minimization sometimes leads to counterintuitive economic behaviour. С учетом нынешних транспортных издержек и различий в заработной плате минимизация издержек иногда влечет за собой контринтуитивное экономическое поведение.
Women working part time often faced a wage penalty. Работающие неполный рабочий день женщины часто теряют в заработной плате.
The changing structure of the regional economy has also resulted in a widening wage gap between skilled and unskilled workers. Изменение структуры региональной экономики также привело к увеличению разрыва в заработной плате между квалифицированными и неквалифицированными работниками.
Since 1 January 2003, wage and work-hours statements to NOSS are submitted electronically. С 1 января 2003 года направляемые НУСО сведения о заработной плате и рабочем времени передаются в электронном виде.
They assume that individuals' returns to non-market time are equal to their market wage. Авторы полагают, что экономическая отдача от нерыночного времени для индивидов равна их заработной плате на рынке труда.
Despite significant advances, women in Brazil still faced formidable challenges, including underrepresentation in political and economic decision-making and wage disparity. Несмотря на серьезные успехи, женщины в Бразилии по-прежнему сталкиваются с огромными проблемами, включая недостаточное участие в процессе принятия политических и экономических решений и сохранение различий в заработной плате.
Ms. Halperin-Kaddari said that she, too, would like to know more about wage gaps. Г-жа Гальперин-Каддари отмечает, что она тоже хотела бы получить больше информации в отношении разрыва в заработной плате.
The Committee also noted that the gender wage gap remained higher in the private sector, and particularly high in the informal economy. Комитет также отметил, что гендерный разрыв в заработной плате по-прежнему велик в частном секторе и, особенно, в неформальной экономике.
In 2006, the wage gap in the private sector was 19.1%. В 2006 году разница в заработной плате в частном секторе составляла 19,1 процента.
That case law has been developed in parallel with wage discrimination complaints based on the Equality Act. Эта судебная практика формировалась в ходе рассмотрения жалоб о дискриминации в заработной плате, обоснованных законом о равенстве.
Continuous measures are implemented to eradicate other reasons for wage differentials between women and men. Постоянно ведется работа по устранению других причин, вызывающих различия в заработной плате мужчин и женщин.
The Committee asked the Government to provide information on the reasons behind the ongoing differentials and measures adopted to reduce these wage gaps. Комитет просил правительство представить информацию о причинах сохранения различий и мерах, принимаемых для сокращения этих разрывов в заработной плате.
The wage disparity between men and women in Japan has been narrowing over the long term. В долгосрочной перспективе разница в заработной плате между мужчинами и женщинами в Японии сокращается.
The wage gap remained a serious problem not only for Spain but also for Europe as a whole. Разрыв в заработной плате является серьезной проблемой не только для Испании, но и для всей Европы.
The Committee notes with concern that the current policy allowing industry-specific wage boards to determine minimum wages does not protect workers in the smaller industries which are not part of the wage board system. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на то, что проводимая правительством политика, позволяющая отраслевым комитетам по заработной плате самостоятельно определять уровень минимального заработка, не обеспечивает защиту прав работников мелких предприятий, не охваченных системой комитетов по заработной плате.
Wage differentials appeared, and it then became possible to identify the growth of skill premiums in the wage structure. Появились различия в заработной плате, и тогда стало возможно определять рост дополнительных выплат за квалификацию в структуре заработной платы.