Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной плате

Примеры в контексте "Wage - Заработной плате"

Примеры: Wage - Заработной плате
If the figures of the National Statistical Institute were examined by looking at equivalent jobs in equivalent situations, the wage gap was either narrow or non-existent. Если цифры Национального статистического института анализировать с точки зрения эквивалентных рабочих мест в эквивалентных ситуациях, то разница в заработной плате окажется незначительной или ее вообще не будет.
The same provision states that benefits accruing to the worker under such insurance must be at least equivalent to those due under the legal obligation to continue paying the wage. В том же положении закона уточняется, что страхование на случай потери заработка должно обеспечивать работнице или работнику получение пособий в сумме, как минимум эквивалентной заработной плате, которую он продолжал(а) бы получать на основании положений закона.
All employers must inspect and analyze wages and other terms of employment for comparable groups of women and men on an annual basis and provide a plan for eliminating any unjustified wage gaps over a three-year time horizon. Все работодатели обязаны на ежегодной основе контролировать и анализировать заработную плату и другие условия найма сопоставимых групп женщин и мужчин, а также готовить планы по устранению каких-либо необоснованных различий в заработной плате в течение трех лет.
However, 100% of the labour force are covered by a collective wage agreement, since the agreement is applicable to all public sector employees. Вместе с тем 100% трудящихся охвачены коллективным соглашением о заработной плате, поскольку это соглашение распространяется на всех лиц, занятых в государственном секторе.
In 2001 the average salary was 14.4% above the 1999 level, and after the 2002 wage agreement, teacher salaries increased by a further 7.7%. В 2001 году средняя заработная плата была на 14,4% выше уровня 1999 года, а после соглашения о заработной плате 2002 года зарплата учителей возросла еще на 7,7%.
The lack of a provision to deal expressly with wage discrimination on the basis of race and gender in the Employment Equity Act has been criticised by the International Labour Organisation. Международная организация труда критически оценила отсутствие в Законе о равенстве в сфере труда положения, непосредственно касающегося дискриминации в заработной плате по признаку расы и гендера.
Gender wage gaps persist in all parts of the world and are estimated to range from 3 to 51 per cent, with a global average of 17 per cent. Во всех частях мира сохраняются разрывы в заработной плате женщин и мужчин, которые, по оценкам, составляют от 3 до 51 процента при среднем мировом показателе в размере 17 процентов.
The Court also found that the wage gap between them was motivated referring to, among other things, salary levels in the private sector labour market for engineers. Суд также постановил, что разница в заработной плате была обусловлена, в частности, более высокими ставками заработной платы инженеров в частном секторе.
A major trend in both developed and developing countries has been increasing wage differentials between skilled and unskilled workers, due both to technological change and to increased trade and capital flows. Одна из основных тенденций как в развитых, так и в развивающихся странах заключалась в увеличении разницы в заработной плате квалифицированных и неквалифицированных рабочих из-за технологических изменений и увеличения торговых потоков и движения капитала.
The wage difference between men and women is a problem that is deeply rooted in Icelandic society and will only be solved by a number of different measures. Разница в заработной плате мужчин и женщин - это проблема, глубоко укоренившаяся в исландском обществе, которую можно разрешить лишь с помощью целого ряда различных мер.
A range of factors contributing to gender wage gaps have been identified, including gender stereotypes, women's lower level of education, horizontal segregation, predominance in part-time work and low-skilled jobs and unequal responsibility for unpaid work. Был выявлен целый ряд разнообразных факторов, усугубляющих разрыв в заработной плате женщин и мужчин, в том числе наличие гендерных стереотипов, более низкий уровень образования женщин, горизонтальная сегрегация, преобладающая занятость неполный рабочий день и низкоквалифицированный труд и неравная доля обязанностей, сопряженных с неоплачиваемым трудом.
In contrast to the SES data, the annual data cover the whole economy, i.e. including enterprises with less than ten employees as well as the public service, where gender wage differentials are generally lower overall. В отличие от данных ОСД ежегодные данные охватывают всю экономику, т.е. включают предприятия с менее 10 работниками, а также государственный сектор, для которого в целом характерны меньшие гендерные различия в заработной плате.
Upon entering relevant criteria such as age, education, work experience or type of activity, the calculator provides the monthly gross income as well as the gender wage gap. После введения соответствующих критериев, таких как возраст, образование, опыт работы и вид деятельности, калькулятор позволяет рассчитать суммарный месячный доход, а также гендерный разрыв по заработной плате.
CEDAW called upon Singapore to adopt legislation guaranteeing equal pay for work of equal value so as to narrow and close the wage gap between women and men. Комитет призвал государство-участник принять закон, гарантирующий равную оплату за труд равной ценности, с тем чтобы уменьшить и устранить разницу в заработной плате женщин и мужчин.
Please provide up-to-date information on the wage differences between men and women by sectors, and indicate what measures have been taken to ensure equal pay for work of equal value. Просьба представить обновленную информацию о различиях в заработной плате между мужчинами и женщинами по отдельным секторам и сообщить, какие меры принимаются для обеспечения равного вознаграждения за труд равной ценности.
Also in 2010, the Committee noted that 64 per cent of economically active women are engaged in low-income activities, and urged Panama to take appropriate steps to reduce the wage gap between men and women. В том же 2010 году Комитет отметил, что 64% экономически активных женщин занимаются низкодоходной деятельностью, и настоятельно призвал Панаму принять соответствующие меры для сокращения разрыва в заработной плате между мужчинами и женщинами.
Recalling that the collection and analysis of statistical data on men's and women's earnings was crucial in order to review the progress made in reducing the gender wage gap, the Committee urged the Government to provide such information. Напомнив, что сбор и распространение статистических данных о заработках мужчин и женщин крайне важны для обзора прогресса в деле сокращения разрыва в заработной плате между мужчинами и женщинами, Комитет настоятельно призвал правительство представить такую информацию.
It emphasized that adopting non-discriminatory evaluation criteria and applying them in a uniform manner was of vital importance to reducing the wage differentials that arose from traditional stereotypes in terms of the "value of work". Он подчеркнул, что разработка недискриминационных критериев оценки и их единообразное применение имеют кардинальное значение для сокращения различий в заработной плате, вытекающих из традиционных стереотипов в отношении "ценности труда".
While the wage differential can be attributed to some extent to monopolistic elements in the labour market, it is largely determined by social attitudes to women as well as the education and skill differentials. Хотя разница в заработной плате в некоторой степени может объясняться наличием монополистических элементов на рынке труда, она во многом определяется отношением общества к женщинам и различиями в уровне образования и квалификации.
The Committee urges the State party to implement the measures recently adopted to ensure equal remuneration for work of equal value, in accordance with the Covenant, and to reduce the wage gap between men and women. Комитет настойчиво призывает государство-участник полностью выполнять утвержденные недавно меры по обеспечению равного вознаграждения за равный труд в соответствии с Пактом и сократить разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами.
When evaluating wage differences, however, it should be taken into account that these are partially due to objective factors such as age, education, sector and requirements of the job. Однако при оценке различий в заработной плате следует учитывать, что они частично возникают ввиду объективных факторов, таких как возраст, уровень образования, специфика сектора и должностные требования.
In July 2006, the Government mandated the Working Group for the Promotion of Gender Equality and the Office of Equal Opportunity to conduct a survey on the wage difference between women and men in the National Administration. В июле 2006 года правительство предоставило Рабочей группе по содействию гендерному равенству и Управлению по обеспечению равных возможностей полномочия на проведение обследования различий в заработной плате женщин и мужчин, работающих в Национальной администрации.
Government policies on formal and vocational education, discussed under issues 2, 9 and 18 above, are some of the ways to address the gender wage gap between men and women. К числу некоторых из мер, призванных сузить гендерный разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами, относится политика правительства в области формального и профессионального образования, рассмотренная в разделах по вопросам 2, 9 и 18 выше.
One of the aims was to produce guidelines for private-sector employers on the basic principles of pay calculation and assessment of the value of work in order to eliminate the wage gap. Одна из целей состоит в том, чтобы выработать инструкции для работодателей из частного сектора, касающиеся основных принципов исчисления размера чистого вознаграждения и оценки ценности труда, с тем чтобы ликвидировать разрыв в заработной плате.
In this context, the Committee noted the Government's reference to a recent study entitled "Men and women in the Estonian labour market: assessing the gender wage gap". В этом контексте Комитет принял к сведению упомянутое правительством новое исследование, озаглавленное «Мужчины и женщины на эстонском рынке труда: оценка разрыва в заработной плате мужчин и женщин».