The Supreme Decree instituted a wage freeze and free hiring, along with free wage negotiations, measures which eroded all the labour gains made. |
Этот президентский декрет предусматривал замораживание заработной платы и свободу найма, равно как и свободу переговоров о заработной плате, меры, которые перечеркнули все завоевания в сфере труда. |
Ms. Patten asked whether any measures had been taken to remedy the current trend in wage differentials and also in which sectors the broadest wage gap occurred. |
Г-жа Паттен спрашивает, были ли приняты какие-либо меры по исправлению нынешней тенденции в отношении различий в заработной плате, а также в каких секторах отмечается самый большой разрыв в заработной плате. |
Fixing of the Minimum Living Wage, and wage increases every six months, implemented by the National Wages Council (CONADES). |
Установление размеров прожиточного минимума и повышение выплат каждые шесть месяцев, осуществляемые Национальным советом по заработной плате. |
During rehabilitation, wage subsidies or wage compensation may be given. |
В период реабилитации могут предоставляться субсидии и компенсации по заработной плате. |
The statistical evaluation of the wage data indicated no wage discrimination. |
Статистическая оценка данных по заработной плате не указала на наличие какой-либо дискриминации. |
Central Government reimburses all wage costs as well as the costs of supervision and mentoring. |
Центральное правительство возмещает все расходы по заработной плате, а также расходы по наблюдению и обучению. |
The issue of gender-related wage differences had been brought into the spotlight before the parliamentary elections in 1995. |
Вопрос о связанных с полом различиях в заработной плате стал рассматриваться до проведения парламентских выборов в 1995 году. |
compensation for loss of income (wage and salary allowances); |
компенсация по потере дохода (надбавки к заработной плате и окладу содержания); |
In 1997 wage arrears increased from 2.5 to 3.4 trillion roubles or almost 40%. |
За 1997 год задолженность по заработной плате выросла с 2,5 до 3,4 трлн. рублей или почти в 1,4 раза. |
The remaining two thirds of the wage gap between women and men cannot be explained or justified by such differences. |
Остальные две трети этой разницы в заработной плате между женщинами и мужчинами нельзя рассматривать в качестве следствия таких различий или оправдывать ими. |
The federation of workers in tourism and hotels was endeavouring to reduce the wage gap through collective agreement. |
Федерация работников туристического и гостиничного хозяйства добивается сокращения разрыва в заработной плате с помощью заключения коллективных трудовых договоров. |
The State party should rely on expert job comparisons to determine whether wage discrimination existed on a case-by-case basis. |
Государство-участник должно полагаться на экспертное сравнение работы для определения того, существует ли на повседневной основе дискриминация в заработной плате. |
In most parts of the world the labour market is characterized by gender inequalities in terms of wage differences and occupational segregation. |
В большинстве частей мира рынок труда характеризуется гендерным неравенством в том, что касается различий в заработной плате и разделения видов деятельности. |
The average length of wage arrears was three months. |
Средняя продолжительность задолженности по заработной плате составляет три месяца. |
Payment of wage arrears 57.7%. |
на погашение задолженности по заработной плате - 57,7 %. |
The salary of these authorities is related to the minimum monthly wage (MMW). |
Оклады этих должностных лиц привязаны к минимальной месячной заработной плате (ММЗП). |
The Finnish authorities had attributed the wage gap largely to the gender segregation of the labour market. |
Разрыв в заработной плате финские власти объясняют в значительной степени существующей гендерной сегрегацией на рынке труда. |
In case of temporary transfer to another job because of health reasons, the health insurance fund will compensate the difference in wage. |
В случае временного перевода на другую работу по состоянию здоровья фонд медицинского страхования компенсирует разницу в заработной плате. |
She was particularly concerned about the wage gap between men and women, which had clearly widened since 1990. |
Она испытывает особую обеспокоенность по поводу разрыва в заработной плате между женщинами и мужчинами, который явно увеличился с 1990 года. |
Perhaps the financial situation would improve after the Government had cleared its long-standing arrears on the wage and pension bills. |
Их финансовое положение, вероятно, улучшится после того, как правительство погасит свою давнюю задолженность по заработной плате и пенсиям. |
The Swedish trade unions had indicated that the problem was not wage discrimination but the segregated job market. |
Шведские профсоюзы указали, что проблема заключается не в дискриминации по вопросу о заработной плате, а в наличии сегрегированного рынка труда. |
It reviews wage orders issued by the rtwpbs and exercises technical and administrative supervision over them. |
Она рассматривает распоряжения о заработной плате, изданные РТСЗПТ, и осуществляет технический и административный надзор за их осуществлением. |
Although wage disparities between women and men have diminished slightly over the past ten years, considerable differences in remuneration still exist in Switzerland today. |
Хотя разница в заработной плате женщин и мужчин несколько сократилась в последние десять лет, все же сегодня в Швейцарии еще наблюдаются значительные различия в этом показателе. |
Such discourse would simply perpetuate the wage gap between men and women in Luxembourg's highly segregated labour market. |
Такое представление просто приведет к сохранению разрыва в заработной плате мужчин и женщин на рынке труда Люксембурга, характеризуемом высокой степенью сегрегации. |
The report on pages 37 to 39, indicated that there were insufficient data to determine whether or not wage discrimination existed. |
На страницах 37 - 39 доклада отмечается отсутствие достаточных данных, необходимых для определения факта наличия дискриминации в заработной плате. |