Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной плате

Примеры в контексте "Wage - Заработной плате"

Примеры: Wage - Заработной плате
2.5 Reports on development of income and output as basis for wage negotiations and income policy 2.5 Доклады о динамике доходов и выпуска в качестве основы для переговоров о заработной плате и политики в области доходов
Since then the series on development of production and income have been published in the framework of the national accounts and continue to serve policy makers on various levels as a basis for wage negotiations. С тех пор ряды данных о динамике доходов публикуются в рамках национальных счетов и продолжают использоваться политиками различных уровней в качестве основы для переговоров о заработной плате.
The main share of funds in the period 1998-2001 was spent on payment of wage arrears, which had accumulated as a result of non-payment for coal output, barter deals, poor financial management, etc. Так в период 1998-2000 гг. основная доля средств приходилась на погашение задолженности по заработной плате, которая накапливалась по различным причинам (в связи с неплатежами за угольную продукцию, бартерными сделками, ослаблением финансовой дисциплины и др.).
In this connection, it should be pointed out that the wage gap between men and women is considerably narrower in respect of young people joining the labour market. В этой связи следует отметить, что разница в заработной плате мужчин и женщин значительно меньше среди молодежи, вступающей на рынок труда.
The payment of wage arrears to civil servants and the commitment to pay those wages on a regular basis; выплата государственным служащим задолженности по заработной плате и принятие обязательства о регулярной выплате денежного содержания;
It appears that the current high unemployment and wage inequality observed in many developed countries are the result of the slow pace at which demand, output and investment have been expanding over the past two decades. Представляется, что текущий высокий уровень безработицы и неравенство в заработной плате, существующие во многих развитых странах, являются результатом медленного роста спроса, производства и инвестиций за последние два десятилетия.
The Committee recalled that legislative provisions are compatible with the Convention where they allow Parliament or the competent budgetary authority to establish an overall open "budgetary package" for wage negotiations provided they leave a significant role to collective bargaining. Комитет напомнил, что законодательные положения совместимы с Конвенцией в тех случаях, когда они позволяют парламенту или органу, компетентному решать бюджетные вопросы, устанавливать общий открытый "пакет бюджетных мер" для переговоров о заработной плате при условии, если они оставляют значительную роль за коллективным договором.
With regard to the minimum monthly wage and how its value is set, some brief background information on this institution in Brazil is worth mentioning. В контексте вопроса о минимальной месячной заработной плате и механизме определения ее размера представляется целесообразным дать краткую справку о функционировании этого механизма в Бразилии.
The existing legal arrangement, which is to guarantee satisfaction of wage claims for employees whom their employer does not pay, applies only to the scope of the Act on Bankruptcy and Settlement. Ныне действующее законодательство, призванное гарантировать удовлетворение требований работников по заработной плате, не выплаченной работодателем, применяется только в рамках закона о банкротстве и урегулировании.
Its approach had therefore been to publicize the wage gap, with a view to breaking down the wall of silence on the issue by ensuring greater transparency. Поэтому его подход состоит в том, чтобы информировать население о существующем разрыве в заработной плате, с тем чтобы разрушить стену молчания вокруг этого вопроса и обеспечения большей транспарентности.
She would like to know whether women could bring legal action against unions on the grounds that collective wage agreements violated the principle of equal pay for equal work. Оратор хотела бы узнать, могут ли женщины возбуждать дела в отношении профсоюзов по той причине, что в коллективных соглашениях о заработной плате нарушается принцип равенства оплаты за равнозначную работу.
With one common collective wage agreement covering many different groups of workers, it has been impossible to stop the strike and resolve the dispute only for those groups whose strike poses a threat to life and health. При одном общем коллективном соглашении о заработной плате, охватывающем многие различные группы трудящихся, невозможно остановить забастовку и решить спор только в интересах тех групп, чья забастовка представляет собой угрозу для жизни и здоровья.
The last column of the table looks at the trends in the wage gap between college educated individuals and those with less education. В последнем столбце таблицы отражены тренды изменения разрыва в заработной плате между лицами, получившими образование в колледже, и лицами, имеющими более низкий уровень образования.
The Committee noted that, after taking into account factors such as seniority, educational level, professional experience and use of leave schemes, the only explanation for the remaining wage differential was gender. Комитет отметил, что, приняв во внимание такие факторы, как выслуга лет, уровень образования, профессиональный опыт и использование схем отпусков, единственным объяснением сохраняющихся различий в заработной плате являются гендерные соображения.
As a result, the median wage level in 10 countries for which information on real formal-sector wages is available climbed by 1.4 per cent. В результате этого срединный показатель заработной платы в 10 странах, по которым имеется информация о реальной заработной плате в формальном секторе, вырос на 1,4 процента.
The ODR can also reimburse specific payments to promote employment, such as wage costs, introductory training, refresher training, retraining and integration (art. 45, (5)). Помимо этого, ФУБ может оплатить отдельные услуги по профессиональной интеграции, например расходы по заработной плате, пособия на производственное обучение, меры по повышению квалификации и переподготовке и по трудоустройству (пункт 5 статьи 45 постановления 2 по вопросам убежища).
The Committee is concerned that although Jordan has ratified ILO Convention No. 100 on equal pay for work of equal value, there continues to be a wage gap to women's disadvantage. Комитет обеспокоен тем, что, хотя Иордания ратифицировала Конвенцию Nº 100 МОТ о равном вознаграждении за труд равной ценности, разрыв в заработной плате женщин и мужчин сохраняется.
As will be shown, if one is not careful enough, differences up to a range of 20 percent can be found between the two sources of wage bill estimators. Будет показано, что, если не проявлять при оценке достаточную аккуратность, разница между данными о заработной плате из этих двух источников может доходить до 20%.
In particular, the Committee is concerned about the wage gap that exists between women and men owing primarily to the "horizontal" and "vertical" gender segregation of the labour market. В частности, Комитет обеспокоен разницей в заработной плате мужчин и женщин, обусловленной главным образом «горизонтальной» и «вертикальной» сегрегацией по признаку пола на рынке труда.
The report refers to a number of measures, in particular provisions in the Equal Opportunities Act, to address the wage gap between women and men. В докладе упоминается ряд мер, включая положения Закона об обеспечении равных возможностей, направленных на устранение различий в заработной плате между мужчинами и женщинами.
The gender wage gap had improved over the past two years with the rapid expansion of the economy, which had led many women to re-enter the workforce. За истекшие два года разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами сократился благодаря быстрым темпам экономического роста, что для многих женщин стало стимулом вернуться на работу.
What measures have been taken to tackle the current wage gap between men and women in Paraguay? Какие меры приняты для устранения существующих в Парагвае различий в заработной плате мужчин и женщин?
Control on the growth of money and credit appeared to relax at mid-year, when government wage payments were regularized and a significant devaluation of the national currency was made. Как представляется, в середине года произошло ослабление контроля за ростом объема денежных средств и кредитов, когда были упорядочены платежи правительства по заработной плате и существенно девальвирована национальная валюта.
These traditional explanations of the gender-related wage difference do not suffice according to the results of a study conducted for the Equal Status Council published in February 1994. Судя по опубликованным в феврале 1994 года результатам обследования, проведенного Советом по обеспечению равного статуса, этих традиционных объяснений различий в заработной плате мужчин и женщин недостаточно.
It was anticipated that this experimental project will be completed in the first half of 1998, and that its results would provide valuable information and experience on whether and which system of job evaluation might be successfully used to work against the gender-related wage difference in Iceland. Предполагалось, что этот экспериментальный проект будет завершен в первой половине 1998 года и его результаты позволят сделать вывод о том, какую систему оценки труда следует использовать в Исландии для устранения различий в заработной плате по признаку пола.