Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной плате

Примеры в контексте "Wage - Заработной плате"

Примеры: Wage - Заработной плате
In most cases, workers had no access to social benefits or health insurance and there were, of course, huge wage differentials between them and Israelis. В большинстве случаев рабочие не имеют доступа к системе социального обеспечения или медицинского страхования, и, конечно же, между ними и израильтянами наблюдается огромная разница в заработной плате.
The Courts' contribution here is in looking beyond the denomination of a wage supplement and at its real substance, always bearing in mind the legitimate interests of the employee. В данном случае роль судов состоит в том, чтобы взглянуть на проблему шире, чем просто "надбавка к заработной плате", проанализировать реальное содержание этого понятия, постоянно учитывая при этом законные интересы работника.
This wage gap mainly reflects the tendency for females to disrupt their participation in the labour market for childcare and household responsibilities, hence reducing their years of service and experience. Этот разрыв в заработной плате в основном отражает тенденцию, характерную для женщин, прерывать свое участие на рынке труда ради ухода за детьми и выполнения семейных обязанностей, что сокращает их трудовой стаж и отражается на опыте работы.
The gender wage gap, although narrowing in general, remains in the range of 25-30%. Разрыв в заработной плате мужчин и женщин, хотя в целом и сократился, остается на уровне 25-30%.
Women were underrepresented among managers and there was a persistent gender wage gap of 20 to 25 per cent. Женщины были недостаточно представлены в управленческом звене, и различия в заработной плате между мужчинами и женщинами составляли 20-25%.
The statutes contain provisions that regulate the right to engage in industrial action in order to impose demands for the establishment or revision of a collective wage agreement. В этих Законах содержатся положения, которые регулируют право на участие в забастовках с целью выдвижения требований о разработке или пересмотре коллективных соглашений о заработной плате.
Its task was to analyse the current bargaining system and framework for collective wage negotiations and if necessary propose amendments to the system. Его задачей было проанализировать существующую систему заключения коллективных договоров, а также разработать основу для коллективных переговоров о заработной плате и в случае необходимости предложить поправки к существующей практике.
In the United Kingdom, for example, the gender wage gap (median full-time hourly pay) stood at 10 per cent in 2010. Например, в Соединенном Королевстве в 2010 году разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами (срединное значение почасовой оплаты при полной занятости) составил 10 процентов.
Social protection transfers in this context have also served as direct or indirect wage subsidies, thus reducing the spectre of the "working poor". Выплаты в рамках социальной защиты в этом контексте также служат прямыми или косвенными дотациями к заработной плате, снижая тем самым угрозу превращения в «работающую бедноту».
The following measures have been adopted in Austria to reduce the gender wage gap: Ниже перечислены меры, которые были приняты в Австрии в целях сокращения гендерного разрыва в заработной плате:
The working group submitted a report in October 2008 and found that certain methods, which could possibly be applied together, could hopefully eliminate wage discrimination. Рабочая группа в октябре 2008 года представила доклад и заключила, что некоторые методы, которые потенциально можно применять на совместной основе, вполне могут привести к устранению дискриминации в заработной плате.
Whether and how to collect information about wage rates and/or household income or expenditure or simply indicators of wealth and circumstances will depend on the main objectives of the survey. Необходимость и порядок сбора информации о заработной плате и/или доходах или расходах домашних хозяйств или простых показателях уровня благосостояния и материального положения будут зависеть от основных целей обследования.
The issue of minimum wages and wage parity was also raised. Был поднят также вопрос о минимальной заработной плате и паритете заработной платы.
Reduction in wage gap with the rest of Canada; and сокращение разрыва в заработной плате с остальными регионами Канады; а также
The wage gap between the highest and lowest decile earners increased in 18 out of 27 countries. В 18 из 27 стран разрыв в заработной плате работников самого верхнего и самого низкого дециля увеличился.
In 2009, the ILO Committee of Experts noted that the wage gap between women and men had remained unchanged since 2005. В 2009 году Комитет экспертов МОТ отметил, что разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами оставался неизменным с 2005 года.
In professional life: in addition to career development and elimination of wage gaps, new working arrangements must be developed. Помимо процессов управления процессом продвижения по службе и стирания различий в заработной плате необходимо разрабатывать новые организационные формы.
The ILO Committee of Experts noted the difficulties which Panama still encountered in applying the Convention, as reflected in a significant and persistent wage gap between men and women. Комитет экспертов отметил затруднения, с которыми Панама продолжает сталкиваться в деле применения Конвенции, что отражает значительный и постоянный разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами.
The Committee wished to draw the Government's attention to the fact that the absence of complaints did not necessarily mean that there was no wage discrimination. Комитет пожелал обратить внимание правительства на тот факт, что отсутствие жалоб не обязательно означает отсутствие дискриминации в заработной плате.
There are some cases in which this clause has been applied, but mainly in employment disputes (wage discrimination, dismissal on grounds of maternity). Были случаи, когда она применялась напрямую, но чаще всего это происходило при трудовых конфликтах (дискриминация в вопросе о заработной плате, увольнение по причине материнства).
The wage difference is not directly due to discrimination, since men on average are employed in higher positions and therefore generally earn more. Разница в заработной плате объясняется не дискриминацией, а тем, что мужчины, в среднем, занимают более высокие должности и поэтому в целом зарабатывают больше.
Occupational segregation and wage disparities have narrowed down substantially and women are reported to have entered many fields previously dominated by men. Профессиональная сегрегация и различия в заработной плате в значительной степени сократились, и, как сообщается, женщины работают во многих областях, где прежде доминировали мужчины.
There was also greater unemployment and underemployment among women and a significant wage gap between men and women. Она также отмечает более высокий уровень безработицы и неполной занятости среди женщин и существенные различия в заработной плате мужчин и женщин.
Concerning questions raised regarding women and employment, Slovenia noted that it was among the countries of the European Union with the smallest wage gap. В отношении заданных вопросов, касающихся женщин и занятости, Словения отметила, что она входит в число тех стран Европейского союза, в которых отмечается наименьший разрыв в заработной плате.
(b) Monitoring of wage differences and investigation of their causes; Ь) мониторинг различий в заработной плате и исследование их причин;