At least in some countries, the narrowing of the gender wage gap reflects in part a "downward harmonization" between men and women. |
По крайней мере в некоторых странах сокращение разрыва в заработной плате мужчин и женщин частично отражает тенденцию к приведению заработной платы мужчин в соответствие с заработной платой женщин с понижением первой. |
The representative pointed out that the gender pay gap arose from the segregation of women and men in different occupations, firms and positions, and wage differences that favoured male-dominated jobs. |
Представитель отметила, что разрыв в размере заработной платы мужчин и женщин обусловлен сегрегацией мужчин и женщин в различных профессиях, фирмах и на различных должностях и разницей в заработной плате в пользу тех профессий, где преобладают мужчины. |
(a) To adopt effective measures to eliminate horizontal and vertical occupational segregation, narrow and close the gender wage gap, and apply the principle of equal remuneration and equal opportunities at work; |
а) принять эффективные меры в целях ликвидации горизонтальной и вертикальной профессиональной сегрегации, сократить и ликвидировать разрыв в заработной плате, обеспечить равное вознаграждение за труд равной ценности и равные возможности на рабочем месте; |
JS1 and INSAN referred to discrimination in salaries paid to women with JS1 noting that there was a gender wage gap of 30 per cent in the private sector and a lack of legislation to address it. |
В СП1 и информации ИНСАН сообщалось о дискриминации женщин в вопросах заработной платы; в СП1 было отмечено, что в частном секторе разница в заработной плате мужчин и женщин достигает 30%, и указано на отсутствие законодательства для решения этой проблемы. |
Under article 82 of the labour code and pursuant to article 6 of act No. 129, "the wage shall be determined freely by the parties but may never be lower than the legal minimum". |
Согласно положениям статьи 82 Трудового кодекса и статьи 6 Закона Nº 129 о минимальной заработной плате, "заработная плата определяется сторонами в свободном порядке, но ни в коем случае не может быть меньше установленной законом минимальной заработной платы". |
Wage Gap College to Other Levels J-F |
Разрыв в заработной плате выпускников колледжа по сравнению с выпускниками других уровней образования |
Wage differentials in Cyprus are partly due to gender stereotyping, and over-representation of women in non-skilled occupations and low-wage sectors. |
Различия в заработной плате на Кипре отчасти вызваны гендерной стереотипизацией и слишком большой долей женщин в сфере неквалифицированных профессий и в секторах, где установлена низкая заработная плата. |
Wage arrears increased 11.4 per cent as for March 1, while they decreased 2.3 per cent in February. |
Просроченная задолженность по заработной плате на 1 марта увеличилась на 11,4 процента, в то же время в феврале отмечено ее сокращение на 2,3 процента. |
Wage gap between women and men |
Разница в заработной плате женщин и мужчин |
The National Minimum Wages Commission (CNSM) sets wage levels every year. Is the system index-linked in such a way as to ensure that increases represent real rises in relation to the rise in the cost of living and the depreciation of the currency? |
С учетом того, что Национальная комиссия по минимальной заработной плате (НКМЗ) ежегодно устанавливает соответствующие уровни окладов, просьба сообщить, входит ли в систему критериев принцип индексации, гарантирующий такое увеличение уровня заработной платы, которое соответствует реальному росту стоимости жизни и обесценению национальной валюты. |
contains the principle of the same wage for the same work or for work of the same value for men and women. |
В Законе о заработной плате, пособиях по нетрудоспособности и средних доходах закреплен принцип равной заработной платы за равный труд или труд равной ценности для мужчин и женщин. |