Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Заработной плате

Примеры в контексте "Wage - Заработной плате"

Примеры: Wage - Заработной плате
Gender wage differentials, SES 2006 Гендерные различия в заработной плате, ОСД 2006
The amount of non-explainable, gender-specific wage inequality or wage discrimination amounts to -2.8 to the detriment of women. Показатель необъяснимого неравенства или дискриминации в заработной плате по признаку пола составляет - 2,8 в ущерб женщинам .
The study attracted much attention, bringing the wage affairs of women and the gender-related wage difference into the spotlight before the parliamentary elections in 1995. Вопросы оплаты труда женщин и различия в заработной плате по признаку пола оказались в центре внимания перед парламентскими выборами 1995 года.
Income disparities will not be fundamentally altered until the market equilibrium wage inches upwards sufficiently to create labor demand at decent wage levels. Расхождение в заработной плате не будет значительно сокращено, пока зарплата рыночного равновесия не увеличится постепенно до такой степени, чтобы создать потребность в рабочей силе с пристойным уровнем зарплат.
BEIJING - Reports about labor shortages, wage disputes, and wage increases for migrant workers in China have abounded of late. ПЕКИН. В последнее время появилось много сообщений о нехватке рабочей силы, дискуссий об уровне заработной плате и о повышении заработной платы для рабочих-мигрантов в Китае.
Furthermore, the persistent wage gap between women and men makes it more difficult for more men to take parental leave. Кроме того, из-за сохраняющегося разрыва в заработной плате между женщинами и мужчинами последним сложнее брать родительский отпуск4.
One thing is certain: enlargement has confronted Western Europe with extremely stiff wage competition. В одном можно быть уверенным: расширение привело к конфронтации внутри Западной Европы в связи с чрезвычайно жесткой конкуренцией в заработной плате.
Statistics about the wage gap were integrated in the document that formed the basis for collective bargaining. Статистические данные о разрыве в заработной плате включаются в документ, образующий основу для переговоров о заключении коллективных договоров.
The minimum living wage for all workers is fixed every six months by decision of CONADES. Средний размер прожиточного минимума устанавливается соответствующим решением Национального совета по заработной плате (КОНАДЕС) каждые шесть месяцев.
Compliance Monitoring: Field staff will visit employers to collect information and review wage records. Предусмотрены посещения работодателей выездными инспекторами в целях сбора информации и проверки отчетности по заработной плате.
Another curb on demand will be mounting non-payments, including wage arrears. Еще одни фактор давления на спрос будет связан с ростом неплатежей, в том числе по заработной плате.
The Act on gender-segregated wage statistics of 2001 was not repealed, but merely postponed in 2002. Закон 2001 года о представлении статистических данных о заработной плате с разбивкой по признаку пола не был отменен; в 2002 году его действие было приостановлено.
The users include policymakers, central banks, trade unions, employees/employers in wage discussions, etc. К числу пользователей относятся политики, центральные банки, профсоюзы, работники/работодатели, которые используют их при ведении переговоров по заработной плате, и т.д.
In 2006, the wage gap in the private sector was 19.1%. From 1998 to 2002 that gap remained virtually constant. В 2006 году разница в заработной плате в частном секторе составляла 19,1 процента.
But as more goods are produced while the wage per worker is fixed, profits increase by exactly the same amount as the value of output does. Но по мере производства большего количества товаров при фиксированной заработной плате доходы будут расти параллельно с количеством произведенной продукции.
The development of large wage differentials between the mineral sector and other parts of the economy was prevented through an incomes policy. Появление крупных различий в заработной плате в секторе минеральных ресурсов и других отраслях экономики стопорилось благодаря проведению политики регулирования доходов.
Ensure that monies in the State Stabilization Fund are used ONLY for infrastructure and investment in Ukraine rather than for wage arrears caused by government mismanagement. Обеспечить использование средств Стабилизационного фонда ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО для удовлетворения потребностей инфраструктуры и инвестиций в Украине, а не для погашения задолженности по заработной плате, вызванной неэффективными действиями правительства.
At the Inspectorate's request, wage arrears amounting to 9,172,000 somoni were paid in these establishments and organizations. В проверенных предприятиях и организациях по требованию Государственной инспекции труда задолженность по заработной плате в сумме 9172 тысячи сомони была выплачена.
By the wage gap between men and women, Lithuania is at the EU average. Значение показателя разрыва в заработной плате между мужчинами и женщинами в Литве соответствует среднему значению этого показателя по ЕС.
Labour market courses, work practice and wage subsidies are measures that are used to facilitate the re-employment of workers. С тем чтобы содействовать возвращению к трудовой деятельности работников, проводятся такие мероприятия, как занятия на курсах по содействию выходу на рынок труда, трудовая практика и выплата дотаций к заработной плате.
Wage subsidies are granted as a percentage of wages up to a maximum subsidy-qualifying wage. Субсидии по заработной плате предоставляются из расчета определенной доли заработной платы, не превышающей максимальную заработную плату, которая может субсидироваться.
This survey inghicates that in all the six main occupations where data on wage was available showed that men's wage is considerably higher than that of women. В обзоре указывается, что во всех шести основных профессиональных категориях, по которым имелись данные о заработной плате, заработная плата мужчин значительно выше заработной платы женщин.
The equivalent net wage for a 169-hour week or full-time work equals the hourly wage multiplied by 169: this is what wage-earners would receive every month if they worked the whole month, 39 hours per week. Чистый месячный эквивалент 169 часов или полной занятости равен почасовой заработной плате, умноженной на 169 часов: данный показатель представляет собой заработную плату, которую бы получали работники за месяц, если бы они работали в течение всего месяца из расчета 39 часов в неделю.
The median wage corresponds to the wage exceeded by that earned by half of all workers, whereas the other half does not reach this amount. Средняя заработная плата соответствует заработной плате, которая меньше заработной платы половины всех работников и больше заработной платы другой половины.
If the GDL gets a higher wage settlement than achieved in the general wage agreement for all railway workers, the general agreement will become invalid - an outcome that the railway management cannot accept under any conditions. Если GDL получит более высокое соглашение о заработной плате, чем установлено в общем соглашении для всех работников железной дороги, то общее соглашение станет недействительным. А такой результат ни при каких условиях не будет приемлем для руководства железных дорог.