Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Via - Посредством"

Примеры: Via - Посредством
Some DNA viruses replicate their genomic information in host cells via rolling circle replication. Некоторые вирусы реплицируют свою ДНК в хозяйской клетке посредством репликации по типу катящегося кольца.
Two celestial hemispheres of the atlas are centered on the equatorial poles via polar projection and geocentric alignment. Две небесные сферы сосредоточены на экваториальных полюсах посредством азимутальной проекции и геоцентрического выравнивания.
Ahmadiyyas have become a persecuted group, targeted via protests and acts of violence. В итоге Община Ахмадийя стала подвергаться преследованиям, посредством массовых протестов и актов насилия.
Benzoin is prepared from benzaldehyde via the benzoin condensation. Бензоин получают из бензальдегида посредством бензоиновой конденсации.
Osiris is a program that allows its users to create anonymous and autonomous web portals distributed via P2P network. Osiris - это бесплатная программа для создания и просмотра веб-порталов, распространяемых посредством P2P.
Uranium-239 converts via β-decay into plutonium-239, which, like uranium-235, is capable of spontaneous fission. Уран-239 распадается посредством β-распада и образует плутоний-239, который подобно урану-235 способен к спонтанному делению.
The game also features the option to trade animals with other players via Wi-Fi. В игре присутствует возможность взаимодействовать с другими игроками посредством Wi-Fi.
This type Ia category of supernovae produces consistent peak luminosity because of the uniform mass of white dwarfs that explode via the accretion mechanism. Эта категория сверхновых обладает одинаковой максимальной светимостью из-за однородной массы белых карликов, которые взрываются посредством механизма аккреции.
It undergoes N-demethylation via cytochrome P450 1A2. Препарат подвергается N-демителированию посредством цитохрома P450 1A2.
It's primitive brainwashing via group suffering. Это примитивная промывка мозгов посредством группового страдания.
The Central Bank discharges its functions across the country via its regional offices. В регионах страны Центральный банк осуществляет свои функции посредством своих региональных управлений.
AuditPro solves even support for users via professional helpdesk. AuditPro решает и поддержку пользователей посредством профессионального хелпдеска.
Germany views the prosecution of crimes committed via racist propaganda on the Internet as a very important task. Германия считает весьма важной задачей судебное преследование за преступления, совершенные посредством расистской пропаганды на Интернете.
"Buyer in Beirut via Worst Man". "Закупщик в Бейруте, посредством Худшего Человека".
Owing to their special nature, the general conditions for vessels shall be agreed upon separately via letters of assist. В силу особого характера этого вида транспортных средств общие условия, касающиеся морских судов, определяются отдельно посредством писем-заявок.
In the period of the cold war, security (via the accumulation of military assets) was seen as tantamount to stability. Во времена холодной войны безопасность (посредством наращивания военных арсеналов) рассматривалась как эквивалент стабильности.
One Party reported assistance to developing countries via participation in the Valdivia Climate Change Working Group. Одна из Сторон сообщила об оказании помощи развивающимся странам посредством участия в Вальдивийской рабочей группе по изменению климата.
Such fully programmable contributions are a vital requirement for the implementation of the Business Plan via the integrated programmes. Наличие таких полностью программируемых взносов является жизненно важным требованием для реализа-ции Плана действий посредством осуществления комп-лексных программ.
Links for some business premises (7) and establishments are obtained via organisation codes. Связи для некоторых торгово-промышленных объектов (7) и учреждений устанавливаются посредством кодов организаций.
Enforcement will be instituted not through an independent judiciary but via trade retaliation, rendering weaker countries more vulnerable. Применение соглашений будет осуществляться не с помощью независимого судебного органа, а посредством торговых санкций, что повысит уязвимость более слабых стран.
The mass of particulate in the exhaust is determined via filtration. Масса частицы в выхлопе определяется посредством фильтрации.
The National Plan of Action for Children 2006-2016 has been adopted and seeks to promote Human Rights via the promotion of several key areas. Был принят Национальный план действий в интересах детей на период 2006-2016 годов, который направлен на поощрение прав человека посредством развития деятельности в ряде ключевых областей.
Companies that access the global system can identify products and potential suppliers; compare costs and sell their products in an expanded marketplace via e-commerce. Компании, имеющие доступ к глобальной системе, могут вести поиск товаров и потенциальных поставщиков, сравнивать стоимость и расширять рынки сбыта своей продукции посредством электронной торговли.
It can be a bank transfer, payment from a credit card, cheque or via an electronic payment system. Вы можете ее произвести банковским переводом, посредством кредитной карты, чека или электронной платежной системы.
Thus, over time the actual real exchange rate needs to converge - via real appreciation - with the stronger equilibrium rate. Таким образом, с течением времени необходимо, чтобы фактический реальный обменный курс приблизился - посредством повышения реальной стоимости валюты - к более сильному равновесному курсу.