The singular vectors can be generated via a simple algorithm with p iterations. |
Сингулярные вектора могут быть получены посредством простого алгоритма за р итераций. |
In this case, vehicles are equipped with GPS/GSM units and communicate with the control centre via GPRS or SMS. |
Транспортные средства в данном случае оснащены оборудованием GPS/GSM и общаются с центром управления посредством GPRS или SMS. |
These waves also promise to yield information in ways not possible via detection and analysis of electromagnetic waves. |
Эти волны также обещают дать информацию, которую невозможно получить посредством выявления и анализа электромагнитных волн. |
Plants regulate their intake and loss of gases via a cellular automaton mechanism. |
Растения регулируют приток и отток газообразных веществ посредством механизма клеточных автоматов. |
These effectors cause tissuespecific self-damage of homologous cells via disturbance of their ion homeostasis and energy-production processes. |
Эти эффекторы вызывают тканеспецифическое самоповреждение гомологичных клеток посредством нарушения их ионного гомеостаза и процессов энергопродукции. |
In-focus regions of each image may be detected automatically, for example via edge detection or Fourier analysis, or selected manually. |
Области с фокусом каждого изображения могут быть обнаружены автоматически, например, посредством выделения границ, анализа Фурье или выбраны вручную. |
Google Forms, meanwhile, is a tool that allows collecting information from users via a personalized survey or quiz. |
Формы Google инструмент который позволяет собирать информацию от пользователей посредством персонализированного опроса или викторины. |
In a commutative unital ring R, the group of units U(R) acts on R via multiplication. |
В коммутативном кольце R группа единиц U(R) действует на R посредством умножения. |
Promotion to the ranks of sergeant, lieutenant, and captain are made via competitive civil service examinations. |
Принятие в ряды сержантов, лейтенантов и капитанов производится посредством экзамена. |
Kar1p is also involved in connecting the half-bridge to the core SPB via its interaction with Bbp1p. |
Kar1p участвует в соединении полумоста с ядром ПТВ посредством взаимодействия с Bbp1p, а также играет роль в реорганизации ПТВ во время G1-фазы. |
These domains mediate the formation of larger protein complexes via direct interactions between individual CARDs. |
Эти домены опосредуют образование более крупных белковых комплексов посредством прямого взаимодействия между отдельными CARD-содержащими белками. |
Graph embeddings are also used to prove structural results about graphs, via graph minor theory and the graph structure theorem. |
Вложение графов используется также для доказательства структурных результатов на графах посредством теории миноров графа и структурной теоремы графов. |
"The Crescent Hotel" will be connected to the shore and other buildings of the project via bridge. |
Здание отеля будет соединяться с берегом и другими объектами «The Crescent Development Project» посредством моста. |
The data were transmitted to the Central Bureau of Statistics via telegraph and telephones. |
Данные были переданы в Центральное бюро статистики посредством телеграфной и телефонной связи. |
Additionally, she appears to be able to learn any language from other people's minds via telepathy. |
Кроме того она умеет изучать любой язык из ушей других людей посредством телепатии. |
After five years of negotiations with the Treasury, Weston Park was donated to the nation via a Foundation established in 1986. |
После пяти лет переговоров с казначейством Великобритании Уэстон Парк был передан а дар нации посредством Фонда, созданного в 1986 году. |
The Foundation's Board of Directors is elected every year via elections held by the GNOME Foundation Election Committee. |
Совет директоров Фонда избирается каждый год посредством выборов, проводимых избирательным комитетом GNOME Foundation. |
The role of motor processes in three-dimensional mental rotation: Shaping cognitive processing via sensorimotor experience. |
«Роль моторных процессов в трехмерном умственном вращении: Формирование познавательной обработки посредством сенсорно-двигательного опыта. |
Likewise, a microphone can be used to record spoken sounds via bone conduction. |
Подобным же образом может использоваться микрофон для записи звуков разговора посредством костной проводимости. |
In order to maintain homeostasis, the central nervous system responds constantly, via neural feedback, to environmental cues. |
С целью поддержания гомеостаза центральная нервная система непрерывно реагирует на средовые факторы посредством нервной обратной связи. |
Then, shortly afterwards, IDT created CTM Media Holdings via a tax-free spin-off. |
Затем, вскоре после этого, IDT создала CTM Media Holdings посредством безналогового выделения. |
Another distinctive feature of tissue stress is the principle of formation of its executive mechanism, the CURD, via tissuespecific self-damage of homologous tissue cells. |
Другая отличительная особенность тканевого стресса заключается в принципе формирования его исполнительного механизма - НРКП - посредством тканеспецифического самоповреждения клеток гомологичной ткани. |
Important input from experts from parties not operating under paragraph 1 of Article 5 may be managed via corresponding members. |
Важный вклад экспертов, представляющих Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, может быть реализован посредством членов, работающих дистанционно. |
United States Patent Number 5591738 describes a method for treating various chemical dependencies via the administration of harmaline and or other beta-carbolines. |
Патент США номер 5591738 описывает способ лечения различных химических зависимостей посредством введения гармалина и других бета-карболинов. |
I'm trying to stop an attack on Palm City via weaponized neurotoxin. |
Я стараюсь остановить атаку на Палм Сити посредством нейротоксина. |