| It reflects territorial changes caused by fusions or separations in the RAFH via local authorities number. | В нем находят отражение, посредством номера местных органов власти, учтенные в РСЛХ территориальные изменения, обусловленные слияниями или разделениями. |
| Livelihood restoration has been initiated via cash grants, asset replacement and micro-finance schemes. | Принимаются меры для восстановления средств к существованию посредством выделения субсидий, замены основных фондов и использования схем микрофинансирования17. |
| Telecare via satellites could be implemented to provide self-management services for patients located far away from hospitals. | С тем чтобы пациенты, находящиеся далеко от больниц, могли сами оказать себе медицинскую помощь, можно посредством спутников организовать систему экстренного вызова. |
| The e-tools would be delivered to field missions via web publishing or by offline distribution (CD, DVD). | Поставка этих электронных инструментов в полевые миссии будет осуществляться посредством сетевой публикации или распространения на цифровых носителях (компакт-диски и универсальные цифровые диски). |
| Negotiation is a process of resolving disputes and conflicts via talks and discussions without using force. | Политика умиротворения - это политика урегулирования международных споров и разрешения конфликтов посредством разумных переговоров и нахождения компромисса во избежание вооружённых столкновений и насильственного пути решения проблемных вопросов. |
| In 2007, a leniency programme was introduced via legal amendment and eight companies self-reported under the programme. | Программа смягчения наказания в обмен на сотрудничество была учреждена в 2007 году посредством принятия соответствующих поправок к законодательству, и к настоящему времени явку с повинной в обмен на участие в этой программе оформили восемь компаний. |
| Neutrinos, the lightest of the known subatomic particles, lack measurable electromagnetic properties and interact only via the weak nuclear force when ignoring gravity. | Нейтрино - легчайшие из известных субатомных частиц, у них отсутствуют измеримые электромагнитные свойства и они взаимодействуют только посредством слабого ядерного взаимодействия. |
| Improved connectivity to global networks took place via webinars and voice/video conference calls. | Посредством вебминаров и теле- и видеоконференций удалось обеспечить более совершенное использование глобальных сетей. |
| Tescoma products are re-exported via the export headquarters in Italy and you can encounter them today in over 60 countries worldwide. | Изделия Tescoma посредством экспортного центра в Италии реэкспортируются далее, и в настоящее время их можно найти в более чем 60-ти странах мира. |
| You will also need to train your users to also type in their credentials using lower case when accessing repositories via TortoiseSVN. | Вам также надо будет обучить пользователей тому, чтобы они вводили свои учётные данные для доступа к хранилищам посредством TortoiseSVN в нижнем регистре. |
| With traditional monetary policy becoming less effective, non-traditional policy tools aimed at generating greater liquidity and credit (via quantitative easing and direct central bank purchases of private illiquid assets) will become necessary. | При снижении эффективности традиционной денежно-кредитной политики станут необходимы нетрадиционные политические инструменты, нацеленные на генерацию большей ликвидности и кредитования (посредством количественной разгрузки и прямых покупок центральным банком личных неликвидных активов). |
| I was to say the return speech on our behalf. I replied in Latvian via translator, so that everyone understands. | С нашей стороны речь должен был говорить я. Ответил я по латышски, с посредством переводчика, чтобы поняли все. |
| On the contrary, whenever recession threatens, political debate revolves around whether they need to be reinforced by additional stimulus via discretionary fiscal policy. | Напротив, при появлении угрозы рецессии политические дебаты ведутся по вопросу о том, стоит ли усилить эти меры посредством дополнительных стимулов через дискреционную фискальную политику. |
| A signal should also be transmitted via pin 5 of the ISO 7638 connector. | Сигнал должен передаваться также через пятый штырь соединителя ISO 7638. 4.2.2.2.1.3 Проверка соблюдения положений пункта 5.2.2.16 настоящих Правил посредством изолирования подводящей магистрали. |
| The definition of EU-wide professional qualification requirements through greater mutual recognition of qualifications, e.g. via the European Qualifications Framework, will enhance labour mobility. | Ключевым элементом такой стратегии должно стать улучшение профессиональных и социальных условий посредством конструктивного социального диалога на европейском уровне. Кроме того, инициативы по набору персонала могут улучшить информированность за пределами этого сектора о возможностях занятости и карьеры во внутреннем судоходстве. |
| E-Performance training was conducted for all missions through a focal point network, via WebEX and phone instruction. | Подготовка по использованию электронной системы аттестации была проведена для всех миссий через сеть координаторов в формате "ШёЬЕХ" и посредством телефонной связи. |
| 5Provided payments to telecom and TV service providers and utilities are made via Citibank with the use of the Rapida Payment System. | 5 При условии осуществления оплаты услуг операторов связи и телевидения, коммунальных платежей через Ситибанк посредством Платежной системы "Рапида". |
| The client-based version of Btrieve has all the database files either directly on the local computer or via a mapped network drive (set up via the DOS NET USE command). | Для клиентской Btrieve все файлы БД находились либо на локальном компьютере, либо на сетевом диске, подключённом в этому компьютеру (посредством DOS команды NET USE). |
| The device is attached via a connecting surface thereof to the body of an automobile using, for example, an adhesive agent. | Устройство соединительной поверхностью посредством например клеящего вещества присоединяют к кузову автомобиля. |
| The company provides international as well as domestic road freight transport, either using its own vehicles or via freight forwarding. | Фирма обеспечивает международную и внутригосударственную автодоставку грузов посредством использования собственного транспортного парка, а также оказывает все услуги по перевозкам... |
| If you have any questions about this Privacy Statement or our data processing activities, you can contact us via this website. | По всем вопросам, связанным с данным заявлением или нашими действиями по обработке данных, обращайтесь к нам посредством этого веб-сайта. |
| 1966 - Charles Kao realizes that silica-based optical waveguides offer a practical way to transmit light via total internal reflection. | 1966 - Чарльз Као приходит к пониманию, что оптический волновод на основе диоксида кремния - это практический путь передачи света посредством полного внутреннего отражения. |
| In 2001, a ticket sales system in which interested parties register in a raffle for tickets via text message was introduced. | В 2001 году была введена система продажи билетов: заинтересованные лица регистрировались для участия в лотереи, разыгрывавшей билеты, посредством текстовых сообщений. |
| With WST-1, which is cell-impermeable, reduction occurs outside the cell via plasma membrane electron transport. | С WST-1, который не проникает в клетки, восстановление происходит вне клетки посредством транспорта электронов через клеточную оболочку. |
| In this particular reaction, the tether angle bringing the reactive groups together is effectively reduced by placing isopropyl groups on the silicon atom via the Thorpe-Ingold effect. | В данной реакции, угол приведения привязки реагирующих групп эффективно уменьшается путём размещения изопропиловой группы на атоме кремния посредством эффекта Торпа - Ингольда. |