Light is important to lotic systems, because it provides the energy necessary to drive primary production via photosynthesis, and can also provide refuge for prey species in shadows it casts. |
Свет важен для проточных экосистем, так как он обеспечивает энергией продуцентов посредством фотосинтеза и предоставляет убежище в виде тени для кормовых видов. |
The project is based on a metamediary model, i.e. helping a deal to take place between a seller and a buyer via providing information and offering relevant services, whilst not taking a direct participation in the deal. |
Модель работы построена на основе метапосредничества (metamediary), то есть способствования проведению сделки между продавцом и покупателем посредством предоставления информации и оказания релевантных услуг. |
The introduction of a different measurement methodology, via the EU-SILC, resulted in a significant change and discontinuity in reporting poverty levels from 2003. |
Внедрение новых методов оценки посредством ЕС-ОДУЖ в 2003 году послужило причиной весьма существенного изменения процедуры представления данных об уровне нищеты и отсутствия некоторых сведений. |
The objective of the association is to support the building of knowledge-based society and economy via balanced reporting on events which have impact on the Slovak Republic and other EU countries. |
Целью общества является поддержка становления информационного общества и экономики знаний посредством предоставления объективной информации о происшествиях, влияющих на Словацкую Республику и другие страны ЕС. |
Combined static and dynamic configuration, in which some VLANs are configured via management mechanisms and for other VLANs, MVRP is relied on to establish the configuration. |
Поддерживать комбинированные статические и динамические конфигурации, при которых некоторые VLAN конфигурируются посредством механизмов менеджмента, а для других VLAN сохраняется возможность динамической конфигурации средствами MVRP. |
The name was chosen by African football fans via an online voting competition where it beat alternate names, Khanya (light) and Motswako (mixture). |
Имя было выбрано африканскими болельщиками посредством онлайн-голосования, где оно опередило другие варианты, Ханья (свет) и Мотсвако (смесь). |
S-palmitoylation (i.e. attachment of palmitic acid) is a reversible protein modification in which a palmitic acid is attached to a specific cysteine residue via thioester linkage. |
S-пальмитоилирование (то есть присоединение пальмитиновой кислоты) - это обратимая белковая модификация, при которой пальмитиновая кислота присоединяется к специфическому остатку цистеина посредством тиоэфирной связи. |
More than 90 per cent of global trade is transported by sea, making smuggling via containers attractive for criminals and challenging to detect. |
Более 90 процентов мировой торговли осуществляется посредством морских перевозок, вследствие чего незаконный провоз наркотиков и прекурсоров в контейнерах становится все более привлекательным для преступных групп и все более сложным для обнаружения. |
Governments, via dialogue/guidelines/policy making, should ensure that gender aspects are included in extension services of both the public and the private sectors. |
Посредством диалога/выработки руководящих принципов/ принятия политических решений правительствам следует обеспечивать, чтобы гендерные аспекты включались в услуги по расширению знаний как в государственном, так и в частном секторах. |
The discussion with Ms. Pemberton was held remotely via audio teleconference in Trinidad and Tobago, and included the active participation of schoolchildren from a local school. |
Обсуждения с г-жой Пембертон проводились с использованием средств дальней связи посредством аудиотелеконференции в Тринидаде и Тобаго, и активное участие в них приняли учащиеся местной школы. |
For example, the polycyclic aromatic hydrocarbon benzopyrene (BaP), a ligand for Ahr, induces its own metabolism and bioactivation to a toxic metabolite via the induction of CYP1A1 and CYP1B1 in several tissues. |
Например, полициклический ароматический углеводородный бензопиреновый лиганд (ВаР), для AhR, индуцирует свой метаболизм и биоактивацию токсичного метаболита посредством индукции изоформ CYP1A1 и CYP1B1 в нескольких типах тканей. |
See also: History of Spanish Sicily With the union of the crowns of Castile and Aragon in 1479, Sicily was ruled directly by the kings of Spain via governors and viceroys. |
После того, как Кастилия и Арагон заключили союз в 1479 году, Сицилия тотчас же перешла под управление Испании посредством наместников и губернаторов. |
Therefore, in order to ensure that international human rights treaties form part of Jamaican law, they are implemented via statute."This brings us back to square one. |
Поэтому для того, чтобы международные договоры по правам человека стали частью правовой системы Ямайки, они должны быть имплементированы посредством статутов". |
It is intended that any changes will be introduced via the Employment Bill, which it is due to be considered during the 2003/4 legislative session. |
Планируется ввести какие-либо изменения посредством законопроекта о занятости, который должен быть рассмотрен(а) в ходе сессии законодательного собрания 2003-2004 годов. |
Within the framework of such programmes, highly significant educational tools, researches and awareness-raising tests were conducted to include gender issues in the educational process via the organization of numerous informational and educational one-day events. |
В рамках этих проектов опробовались различные учебные, исследовательские и просветительские методики, помогающие интегрировать гендерную проблематику в учебный процесс посредством организации различных однодневных информационных и учебных мероприятий. |
Integrated approaches, for example linking health and crop yield issues to climate change via short-lived climate forcers, can be employed to develop national impetus to reduce emissions and at the same time open up greater opportunity for international financing of national actions. |
Для выработки на национальном уровне мер стимулирования, призванных сократить выбросы и в то же время расширить возможности для международного финансирования национальных мероприятий, можно использовать комплексные подходы, например обеспечивать увязку проблем здравоохранения и урожайности с изменениями климата посредством оценки кратковременных факторов воздействия на климат. |
NWO selects individual researchers, research projects and programmes for funding via a competitive process based on peer review; |
НВО отбирает отдельных исследователей, научные проекты и программы для финансирования посредством конкурентного процесса на основе отбора кандидатов с учетом их личных достоинств; |
Advising on the use of risk-mitigation measures (for example, via sale and purchase agreements, environmental insurance policies or other risk-transfer mechanisms). |
консультации по вопросам принятия мер к снижению рисков (например, посредством договоров купли-продажи, полисов экологического страхования или иных механизмов передачи рисков). |
The TCP/IP fragment reassembly handling in the Linux kernel 2.4 allows remote attackers to cause a denial of service (CPU consumption) via certain packets that cause a large number of hash table collisions. |
Код повторной сборки фрагментов пакетов TCP/IP в ядре Linux 2.4 позволяет удалённому нападающему вызвать отказ в обслуживании (поглощение ресурсов процессора) посредством специальных пакетов, приводящих к появлению большого числа коллизий в хэш-таблице. |
Trade ideas and strategies delivered directly to your PC via SMPTrader online chat function. |
получению торговых идей и стратегий непосредственно на рабочее место посредством функции переговоров через торговую платформу SMP Trader. |
The F-score combines precision and recall into one number via a choice of weighing, most simply equal weighing, as the balanced F-score (F1 score). |
F-мера комбинирует точность и отзыв в одном числе посредством выбора веса, в самом простом случае равному весу как в сбалансированной F-мере (F1 мера). |
The Gross-Neveu model is a quantum field theory model of Dirac fermions interacting via four fermion interactions in 1 spatial and 1 time dimension. |
Модель Гросса - Невё - модель квантовой теории поля с дираковскими фермионами, взаимодействующими посредством четырёхфермионного взаимодействия в 1 пространственном и 1 временном измерении. |
Public debt is already high, and many sovereigns are near distress, so governments' ability to backstop their banks via more bailouts, guarantees, and ring-fencing of questionable assets is severely constrained. |
Государственный долг уже высокий, и многие правители сейчас в стесненных обстоятельствах, поэтому способность правительств поддержать свои банки посредством финансовой помощи, гарантий и возведения препятствий для сомнительных активов весьма ограничена. |
One can only hope that the world does not have to go through the same process of pathological learning via high inflation which followed the neglect of money during the fifties and sixties of the last century. |
Остается только надеяться, что миру не придется вновь проходить тот же процесс "патологического обучения" посредством высокой инфляции, который последовал за пренебрежением к деньгам в 50-е - 60-е годы прошлого века. |
Bo' Rai Cho was added as a playable character to Mortal Kombat X via downloadable content as part of "Kombat Pack 2". |
В качестве играбельного персонажа он был добавлен в Mortal Kombat X посредством загружаемого дополнения в составе «Kombat Pack 2». |