Instinctively this is resolvable via the careful treatment of stocks and holding gains but this is left out of Popkin's framework. |
Интуитивно эту проблему можно было бы решить посредством тщательного учета запасов и нереализованных прибылей, но данный аспект не учитывается в системе Попкина. |
It provides access to category C posts via a public law contract leading to a permanent appointment following between one and two years' paid work-study. |
Он предоставляет доступ к категории С посредством предусмотренного публичным правом договора, делающего возможным назначение на должность после завершения курса оплачиваемой профессиональной подготовки с чередованием учебы и работы продолжительностью от одного года до двух лет. |
Measures will be examined to facilitate women's access to affordable credit for home purchase, and Ministry of Housing policies will make special provision for single-headed households, via reduced interest rates. |
Будут изучены меры по облегчению доступа женщин к недорогим кредитам на покупку дома, при этом в программных документах Министерства жилищного строительства должны быть предусмотрены специальные положения по домашним хозяйствам, возглавляемым одним членом домохозяйства, посредством применения сниженных процентных ставок. |
Endothermy, i.e. the ability to generate heat internally, for example by "burning" fat, rather than via behaviors such as basking or muscular activity. |
Эндотермия, то есть способность вырабатывать тепло за счет специальных химических реакций, например, путем «сжигания» жиров, а не посредством поведения, такого как баскинг или мышечная активность. |
Inmarsat owns and operates 11 satellites in geostationary orbit 35,786km above the Earth, controlled from the Inmarsat headquarters in London via ground stations located around the globe. |
В собственности и управлении Inmarsat находятся 11 спутников на геостационарной орбите высотой 35786 км. Эти спутники управляются из центра управления в Лондоне с посредством наземных станций по всему миру. |
Their starting explorers are two Ikkō-ikki archer monks that can be improved with extra attributes (via shipment cards or upgrades at the Monastery). |
Исследователями, имеющимися в начале игры, являются монахи-лучники Икко-икки, которые могут быть улучшены дополнительными параметрами (улучшениями в монастырях или посредством «карт снабжения»). |
Companies committed to development via reduction of operating costs and introduction of innovative technologies show great interest in participation in ICA'2010. |
К участию в выставке ICA-2010, проявляют интерес компании, активно заинтересованные в развитии, посредством сокращения производственных издержек - через внедрение инновационных технологий. |
You can book your cruise on line via our web site using email. |
Оформить предварительную заявку на морские круизы можно прямо с нашего сайта посредством электронной почты. |
Unlike multi-protocol clients, XMPP provides this access at the server level by communicating via special gateway services running alongside an XMPP server. |
В отличие от мультипротокольных клиентов, ХМРР предоставляет доступ на уровне сервера, посредством коммуникации через специальные сервисы-шлюзы, выполняющиеся на удалённом компьютере. |
The Unit also provides medical services to the United Nations Detention Facility and provides health information on common diseases via Lotus Notes, formal briefing, informational brochures and educational seminars. |
Группа занимается также медицинским обслуживанием Следственного изолятора Организации Объединенных Наций и распространяет медицинскую информацию об общих заболеваниях по электронной почте через систему «Лотус ноутс», а также посредством проведения официальных брифингов, распространения информационных брошюр и организации просветительских семинаров. |
They granted few interviews, communicating instead via semi-regular newsletters, or cryptically phrased full-page adverts in UK national newspapers and the music press. |
Они дали всего несколько интервью, предпочитая общаться с публикой через информационные бюллетени KLF или посредством зашифрованных рекламных посланий в британских национальных газетах и музыкальной прессе. |
Thus, expansionary monetary policy via standard open-market operations by a central bank is the first item on the checklist of what to do in a financial crisis. |
Таким образом, валютная политика, направленная на стимулирование роста посредством проведения центральным банком стандартных для открытого рынка операций, является первым пунктом списка того, что следует делать при финансовом кризисе. |
Solné mlýny was state-owned until 1992 when private companies, funds and physical entities took hold of the company via coupon privatization and share dealing. |
Посредством купонной приватизации и последующих торговли акциями на бирже фирма перешла из рук государства во владение частных компаний, фондов и физических лиц. |
Germany is working hard to accomplish that same destruction via the labor market. |
Германия в поте лица старается довести до конца подобное разрушеие посредством рынка труда. |
This card allows you to withdraw cash from ATMs and pay via POS terminals in shopping centres all over the world. |
Посредством этой карты её владелец может снять из банкоматов наличность и осуществить платежную операцию в торговых центрах всего мира, оснащенных POS-терминалами. |
X-inactivation process occurs in mice even in the absence of this gene via epigenetic regulation, but Xist is required to stabilize this silencing. |
Впрочем, в дальнейшем было показано, что инактивация Х-хромосомы у мышей всё-таки происходит даже в отсутствие гена Xist посредством эпигенетической регуляции, но Xist-РНК необходима для стабилизации такого сайленсинга. |
Incapable of speech, they learned to communicate via a complex pattern of timed facial tics similar to our own Morse code. |
Неспособные к традиционному общению, Хаклар научились связываться друг с другом посредством тщательно хронометрированных лицевых тиков, ... не очень отличающихся от нашей азбуки Морзе. |
In Zambia, the Devolution Trust Fund was created in 2003 to provide utilities with grants to extend water and sanitation services to poor urban areas via kiosks and household connections. |
В Замбии в 2003 году был создан Целевой фонд по децентрализации для предоставления субсидий предприятиям коммунального хозяйства с целью распространения услуг по водоснабжению и санитарии на малообеспеченные городские районы посредством создания сети киосков по продаже воды и обеспечения подключений для домашних хозяйств. |
Face to Face allows the Prime Minister and all his Ministers to sit in a Town Hall setting and field questions from persons present or via the telephone or internet. |
В рамках программы "Лицом к лицу" Премьер-министр и все министры, находясь в здании мэрии, могут непосредственно общаться с гражданами, пришедшими на прием, или отвечать на вопросы посредством телефона и Интернета. |
This evaluation concluded that use of aldicarb by operators protected in accordance with label requirements via hand held injectors and tractor mounted granule applicators with direct in-soil placement was not of risk to human health. |
По итогам этой оценки был сделан вывод о том, что использование алдикарба операторами, защищенными в соответствии с указанными на этикетке требованиями, посредством ручных инжекторов и установленных на тракторе аппликаторов гранул с прямой заделкой в почву не порождает риска для здоровья людей. |
UNJLC established an operational link via civil-military coordination with the military authorities to de-conflict logistics operations. |
посредством координации деятельности между гражданскими и военными структурами ОЦМТС ООН обеспечил создание канала оперативной связи с военными властями по вопросам проведения операций по материально-техническому снабжению в постконфликтных ситуациях; |
The Ministry of Immigrant Absorption offers assistance via a network of thirty centers for the advancement of entrepreneurship - Mati - which are run by professional workers, business leaders and representatives of the local authority. |
Министерство абсорбции предоставляет помощь посредством 30 центров поддержки деловой инициативы - МАТИ, руководимых компетентными людьми, бизнесменами и представителями местных советов. |
The code for the May 2002 article also contained a program called llp.pl which can be used to have an interactive dialog with your computer via the 2 buttons on the LCD display. |
В архиве этого выпуска программа llp.pl, которая реализует интерфейс с компьютером посредством двух кнопок и ЖКИ-индикатора. |
Google Sheets initially allowed the creation of basic pivot tables via the pivot table gadget from Panorama called Panorama Analytics, but as of 2011 this gadget provided limited functionality and was extremely slow with large data sets. |
Google Docs позволяет создавать простые сводные таблицы посредством специальных приложений-гаджетов Panorama Analytics, но к 2011 году их функциональность все еще оставалась ограниченной. |
Promising to deal with them and to extract remaining gold from them via gold cyanidation, the company shipped its waste product to a dam near Bozinta Mare, Maramureş County. |
С целью переработки и извлечения остатков золота посредством цианирования компания свозила отходы к дамбе близ Бозинта Маре. |