The AI-IP system will comply with both the maritime AIS standard as well as the proposed inland AIS standard with regards to the data being exchanged (via AIS messages), the timing and the accuracy required. |
В отношении передаваемых данных (посредством сообщений АИС), интервалов времени и требуемой точности система АИ-МП соответствует и стандарту морской АИС и предложенному стандарту АИС для внутреннего судоходства. |
encouraging companies to pay special attention to families with dependant family members (children, the elderly and other needy members), among other things, also via the action "Family-Friendly Company"; |
поощрение компаний к тому, чтобы они уделяли особое внимание семьям, имеющим иждивенцев (детей, пожилых людей и других нуждающихся членов семьи), в том числе посредством акции "Ориентированная на интересы семьи компания"; |
In the case of vehicles equipped with an electric control line the signal shall be generated by the motor vehicle when a message "illuminate stop lamps" is received via the electric control line from the trailer. |
5.2.1.30.5 В случае транспортных средств, оборудованных электрической управляющей магистралью, сигнал должен инициироваться механическим транспортным средством при передаче с прицепа посредством электрической управляющей магистрали сообщения "включение стоп-сигналов" 10/. |
Increased project work at the regional and national levels to implement the Basel Convention, its protocols, amendments and decisions via partnerships with governments and public - private partnerships. |
расширение работы по проектам на региональном и национальном уровнях в целях осуществления Базельской конвенции, протоколов и поправок к ней и ее решений посредством развития партнерских связей с правительствами и партнерских связей между государственным и частным секторами. |
Continue to share and extend its experience and best practices in the efforts in developing comprehensive policies and strategies for the advancement of indigenous groups which focus on uplifting the status and quality of life of the community via socio-economic programmes (Myanmar); |
продолжать делиться опытом и распространять опыт и передовую практику в сфере разработки комплексной политики и стратегий для поступательного развития групп коренного населения, которые направлены главным образом на повышение уровня и качества жизни этого сообщества посредством реализации социально-экономических программ (Мьянма); |
(a) Operating aspects of tax concessions offered by the Chancellor of the Exchequer to encourage private owners to offer pre-eminent objects to the nation (in lieu of tax) or to public collections (via private treaty sale). |
а) установление налоговых скидок, предложенных министром финансов в целях поощрения частных владельцев предлагать выдающиеся предметы государству (вместо налогов) или государственным коллекциям (посредством договора о купле-продаже). |
step up efforts and devote resources to increase the added value and visibility of its involvement in the region, including via the expansion of the TIR system and the extension of the geographical coverage of its Training Academy; |
наращивать усилия и выделять ресурсы, с тем чтобы сделать его присутствие в регионе более значимым и более заметным, в том числе посредством распространения системы МДП и расширения географического охвата его Учебной академии; |
The Broadcasting Act 2009 provides inter alia for the continuation of independent regulation via the Broadcasting Authority of Ireland the continuation and preparation of Broadcasting Codes and Rules by the Broadcasting Authority Ireland, and provides for a right of reply. |
Закон о радио и телевидении 2009 года предусматривает, наряду с другим, продолжение независимого регулирования через посредством Государственной службы ирландского радио и телевидения, продолжение подготовки этой службой кодексов радио и телевидения, а также предусматривает право на ответ. |
(e) New technical knowledge generated by ICG and through its activities should be effectively communicated to the public and the GNSS-related scientific research community and industry at large via the ICG information portal, and through the use of existing electronic infrastructure and brochures. |
ё) эффективно передавать широкой общественности, сообществу научных исследователей в области ГНСС и промышленности в целом новые технические знания, наработанные МКГ и накопленные им в ходе проводимых мероприятий, через информационный портал МКГ и посредством использования существующей электронной инфраструктуры и брошюр. |
Promote more efficient, effective and transparent government administration at all levels by offering on-line information to citizens, management oversight mechanisms, services, administrative procedures and government outsourcing of goods and services via digital networks; |
поощрение более действенного, эффективного и транспарентного государственного управления на всех уровнях посредством предоставления в режиме онлайн информации всем гражданам, внедрения механизмов надзора за управлением, услуг, административных процедур и практики привлечения правительством внешних поставщиков товаров и услуг через компьютерную сеть; |
the submitted draft "Model" for harmonization of technical regulations via the use of international standards as a good starting point for further dialogue on international regulatory cooperation and on promoting, whenever possible, regulatory convergence; |
представленный проект "Модели" согласования технических регламентов посредством использования международных стандартов в качестве надлежащей отправной точки для продолжения диалога о международном сотрудничестве в области нормативного регулирования и, по возможности, о содействии конвергенции регулирования; |
Coordination with municipalities and other public authorities to improve the environment for the daily travel of the blind and presentation of limited educational programs on the promotion of public culture with regard to people with disabilities via national media. |
304.41 Координация действий муниципалитета и прочих органов государственной власти по улучшению условий для ежедневных поездок слепых и презентация небольших образовательных программ по развитию культуры населения в отношении людей с ограниченными возможностями посредством средств массовой информации; |
Call upon member States and development partners to actively support the formulation and implementation of the regional programme, including via the provision of technical and financial resources and through the active coordination of national and regional capacity development initiatives |
призвать стран-членов и партнеров по развитию активно поддерживать разработку и осуществление региональной программы, в том числе посредством предоставления технических и финансовых ресурсов, а также на основе активной координации национальных и региональных инициатив по развитию потенциала. |
If we take the example of the CCW, it was not terminated by the sheer fact that via the Ottawa process a group of States decided to achieve something more than it had been able to accomplish with the issue of anti-personnel landmines. |
Если взять пример процесса КНО, то он не был прекращен одним лишь тем обстоятельством, что посредством оттавского процесса группа государств решила добиться чего-то большего, чем оказался в состоянии свершить процесс КНО по проблеме противопехотных наземных мин. Как я подозреваю, процесс |
(b) Is likely to be between 1 and 6 mSv in a year, a dose assessment programme via work place monitoring or individual monitoring shall be conducted; |
Ь) 1-6 мЗв в год является вполне вероятным, - должны осуществляться программы оценки доз посредством дозиметрического контроля рабочих мест или индивидуального дозиметрического контроля; |
Preparation of the CRF for import: Verification of administrative information, separation of standard formatted CRF tables for the automated import from non-standard tables to be imported via advanced import methods, and identification of critical data configurations. |
с) подготовка ОФПД для импорта: проверка административной информации, отделение стандартных таблиц, сформатированных в ОФПД для автоматизированного импорта, от нестандартных таблиц, которые будут импортироваться посредством применения передовых методов импорта, и определение конфигураций критических данных. |
They prefer to communicate with minors Via the usual legal mediation, but... |
Им проще общаться с малолетними посредством обычных служб опеки... |
Via the communication policy, the information campaign on public rights as regards the environment, the law of 2006 and the publication of annual reports. |
Посредством политики в области коммуникационной деятельности, информационной кампании, посвященной правам общественности в отношении окружающей среды, закона 2006 года и публикации ежегодных докладов. |
TRANSFERS VIA AS "PRIVATBANK" PRIVAT ONLINE INTERNET BANK ARE FREE OF CHARGE! |
ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ ПОСРЕДСТВОМ ИНТЕРНЕТ-БАНКА AS "PRIVATBANK" PRIVAT ONLINE - БЕСПЛАТНО! |
Via its activity, the Center has given an impact on prevention of illicit trafficking, protection and union with the family is possible, as well as pre-preparation of victims for their integration in the social life. |
Посредством своей деятельности Центр повлиял на ситуацию с предотвращением незаконного перемещения людей, их защитой и, по возможности, объединением с семьями, а также предварительной подготовкой жертв к интеграции в общественную жизнь. |
METHOD FOR PROVIDING INFORMATION ABOUT THE FUNCTIONING OF A DEVICE VIA A DIFFERENT DEVICE |
СПОСОБ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ФУНКЦИОНИРОВАНИИ УСТРОЙСТВА ПОСРЕДСТВОМ ДРУГОГО УСТРОЙСТВА |
Profile for full financing via assessed contributions |
Схема полного финансирования посредством начисленных взносов |
(via videoconference New York/Nairobi) |
(посредством видеоконференции Нью-Йорк/Найроби) |
(via videoconference New York/Vienna) |
(посредством видеоконференции Нью-Йорк/Вена) |
(via videoconference New York/Geneva) |
(посредством видеоконференции Нью-Йорк/Женева) |