Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применить

Примеры в контексте "Use - Применить"

Примеры: Use - Применить
The stated willingness to use nuclear weapons in response to another's use of weapons of mass destruction, be it nuclear, chemical or biological, and even conventional weapons, should be a major cause of concern for all of us. Для всех нас источником крупной озабоченности должна стать заявленная готовность применить ядерное оружие в ответ на чужое применение оружия массового уничтожения, будь то ядерное, химическое или биологическое и даже обычное.
Consider that EVS opportunity is given only once in a life time, and therefor young person should carefully think over how to use this opportunity at its best, why and how to use knowledge and skills obtained. Учтите, что право участвовать в программе EVS дается только один раз в жизни. Для того, чтобы максимально использовать эту возможность, следует тщательно обдумать, для чего и как в будущем можно применить полученные знания и опыт.
By that I mean, not just the choice to use a gene drive, but also the choice not to use one. Я имею в виду не только решение применить генный драйв, но и решение его не применять.
Got a chance to put my construction skills to use. И это шанс применить мои инженерные навыки.
By that I mean, not just the choice to use a gene drive, but also the choice not to use one. Я имею в виду не только решение применить генный драйв, но и решение его не применять.
In the course of this year, the American administration has persistently waged a campaign alleging that Syria could use chemical weapons in the current crisis. В течение нынешнего года американская администрация упорно проводит кампанию, навязывая мысль о том, что во время текущего кризиса Сирия может применить химическое оружие.
During this action, a KFOR unit was violently confronted by Kosovo Serb demonstrators and KFOR troops were forced to use tear gas to control the security situation. Во время этой операции подразделение СДК, столкнувшись с толпами агрессивно настроенных демонстрантов из числа косовских сербов, вынуждено было, чтобы удержать ситуацию под контролем, применить против них слезоточивый газ.
The above-mentioned rocket incidents demonstrate that weapons and hostile armed elements ready to use them remain, including in the UNIFIL area of operations. Вышеуказанные и связанные с запуском ракет инциденты свидетельствуют о том, что оружие и готовые его применить враждебно настроенные вооруженные лица по-прежнему присутствуют, в том числе в зоне действий ВСООНЛ.
The demand-driven standards development process in ECE helped countries to accept and use quality standards to increase their export opportunities and generate revenues from agricultural production and trade. Процесс разработки стандартов в ЕЭК с учетом конкретных потребностей позволил странам принять и применить стандарты качества для расширения их экспортных возможностей и увеличения поступлений за счет сельскохозяйственного производства и торговли сельскохозяйственной продукцией.
In order to use nuclear weapons in Europe, it should have prior consultation with NATO members. Для того чтобы применить ядерное оружие в Европе, США обязаны заранее получить согласие у членов-государств НАТО.
Member States may submit requests or notifications to the Committee in the event that they wish to use any of the exemptions listed therein. Государства-члены, желающие применить любое из предусмотренных в этих резолюциях исключение, могут направлять Комитету соответствующие просьбы или уведомления.
It also prohibits engaging in military preparations or preparations of a military nature, intending to use a chemical weapon. Ей также запрещается военная подготовка или подготовка военного характера с намерением применить химическое оружие.
In the case of the carjackers, it would be useful to learn whether they had used or threatened to use their arms during the incident. В деле, касающемся автоугонщиков, было бы полезно установить, применяли ли они оружие или угрожали применить его во время инцидента.
How dare you use physical violence like this? Как вы посмели применить физическое насилие?
Maybe we could use it on your friend when he comes back. Может, нам удастся применить его на нашем друге, когда он вернется
I never thought I'd ever get a chance to use my skills. Не думал, что мне выпадет шанс применить свои навыки в деле.
You pull out a gun, you need to be prepared to use it. Если у Вас в руках оружие, Вы должны быть готовы его применить.
Sometimes, alas, it is necessary to use force. Иногда, увы, необходимо применить силу. Докт
Or if you can't think of a use for it, I'm sure I can. Если не знаешь как его применить, я уверена, что я знаю.
Programme managers can use the log after each task and project is completed or terminated to pass on any lessons that can be usefully applied to other projects. Руководители программ могут использовать этот регистр после завершения или прекращения выполнения каждого поручения и проекта, чтобы делиться любым приобретенным опытом, который можно с пользой применить к другим проектам.
If these States are holding on to their nuclear weapons, it means they believe that some day they will need to use them or to threaten to use them. Если эти государства цепляются за свое ядерное оружие, то это значит, что, по их мнению, наступит день, когда им понадобится его применить или пригрозить его применением.
The responsibility of these States, like that of the Council and of the international community, is great in this respect: all with the ability to use force must use it here for a cause that is transcendent, because we are talking about cause of truth. В этой связи эти государства, как и Совет и все международное сообщество, несут огромную ответственность: необходимо, чтобы все, кто обладает способностью применить силу, сделали это для достижения цели, которая является исключительно важной, поскольку речь идет об обеспечении справедливости.
Before the use of force or firearms, the authorized officer is obliged to warn, in a loud voice, the person in respect of whom he/she will use force or firearms. До применения силы или огнестрельного оружия уполномоченный сотрудник обязан громко предупредить об этом лицо, в отношении которого он намеревается применить силу или огнестрельное оружие.
At the sixth session of the Ad Hoc Committee, a number of delegations expressed concern that the reference to "the use of force" in this provision might serve as an authorization or encouragement to use force. На шестой сессии Специального комитета ряд делегаций выразили озабоченность в связи с тем, что ссылка на "применение силы" в этом положении может служить разрешением применить силу или побуждать к этому.
There also continue to exist large quantities of these weapons, ready for use by some who claim publicly that they can use these weapons to achieve political ends. Сохраняются также значительные количества этих вооружений, которыми с готовностью могут воспользоваться те, кто открыто заявляют о том, что они могут применить это оружие для достижения политических целей.