| Now we can put it into use. | И теперь мы сможем её применить. |
| There's not much use for my unique talents in the private sector. | Не было возможности применить мои уникальные способности в частном секторе. |
| I knew exactly what drugs to use to make Santos lucid again. | Я точно знал, какое средство нужно применить, чтобы привести Сантоса в чувство. |
| But knowledge is nothing without the conviction to use it. | Но знания - ничто, без намерения их применить. |
| Looks like Regina's planning to use one of her spells on Mary Margaret. | Похоже, Реджина собирается применить одно из ее заклинаний на Мэри Маргарет. |
| We're supposed to use deflection, redirection, and empathy. | Нам нужно применить отвлечение, перенаправление и сочувствие. |
| They have weapons and they know how to use them. | У них есть оружие, и они смогут его применить. |
| Looks like you could use a little religion yourself. | Похоже, ты мог бы применить религию в своих интересах. |
| You can't use any of it on Ahab. | Против "Ахава" его не применить. |
| You could finally use some of his dirty tricks to get George Michael elected. | Ты бы мог применить его грязные трюки, чтобы Джорджа Майкла избрали. |
| And when it came time, he wasn't afraid to use some muscle. | А когда приходило время, он не боялся применить силу. |
| I will give Dyson permission to use whatever force is necessary to make sure those fingernails click their last clack. | Я дам Дайсону разрешение применить силу при необходимости, что бы быть уверенным что эти ноготки щелкают в последний раз. |
| That just means we have to use our imagination. | Главное тут: применить творческий подход. |
| But he's too weak to use it. | Но он слишком слаб, чтобы его применить. |
| Such programmes must also ensure that suitable jobs are available so that returnees can make full use of their talents. | Такие программы должны также обеспечивать наличие подходящей работы, с тем чтобы возвращающиеся лица могли в полной мере применить свои способности. |
| That is why the Council unanimously adopted resolution 1441, backed by a credible willingness to use force to see to its implementation. | Именно поэтому Совет единогласно принял резолюцию 1441, подкрепленную авторитетной готовностью применить силу для обеспечения ее выполнения. |
| He concluded that the author was detained while committing an administrative offence, and had sought to use force against the duty officer. | Он сделал вывод о том, что автор был задержан в момент совершения административного правонарушения, когда пытался применить силу к дежурному по посту. |
| One of the most terrifying possibilities is, indeed, that non-State actors might acquire and use such weapons. | Самым ужасным, пожалуй, является то, что негосударственные субъекты могут приобрести и применить такое оружие. |
| One recently declared that it might use these weapons to respond to a terrorist attack. | Недавно одна держава заявила, что она может применить это оружия в ответ на террористическое нападение. |
| Prior to deciding on what battlefield asset to use, he should take into account each and every principle discussed above. | До принятия решения о том, какое боевое средство применить, ему следует принять в расчет каждый и всякий принцип, обсуждаемый выше. |
| We can well imagine the consequences if they were to access and use weapons of mass destruction. | Мы можем очень хорошо представить себе соответствующие последствия, удайся им добраться до оружия массового уничтожения и применить его. |
| Law enforcement officials may on occasion have to use force in order to effect such a removal. | Работники правоохранительных органов в отдельных случаях могут быть вынуждены применить силу, чтобы осуществить приказ о таком удалении. |
| I was forced to use violence against Idi Amin. | Я был вынужден применить насилие против Иди Амина. |
| However, if a permanent member was opposed to such action it could use its veto. | Однако, если один из постоянных членов возражал против подобных действий, то он мог применить право вето. |
| The complex equipment of our containers permits their immediate use. | Комплексное оборудование наших контейнеров позболяет их немедленно применить. |