Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применить

Примеры в контексте "Use - Применить"

Примеры: Use - Применить
One positive step would be an increased will to take preventive actions that can neutralize resort to the use of force. Позитивным вкладом явилась бы демонстрация большого стремления к принятию превентивных мер, способных нейтрализовать желание применить силу.
As a result of this incident, it was thought necessary to use proportionate means of restraint to carry out the deportation successfully. С учетом этого инцидента было сочтено необходимым применить соразмерные средства принуждения для успешного осуществления высылки.
Now, we must work to deny weapons of mass destruction to those who would use them. Теперь мы должны добиваться того, чтобы отрезать всякий доступ к оружию массового уничтожения тем, кто мог бы его применить.
Kuwait would use the "travel cost" methodology to determine the value of the loss. Для расчета размера этой потери Кувейт намерен применить методику "расходов на отдых".
The study would use the "travel cost" methodology to determine the value of the loss suffered by Kuwait. Для определения размера понесенных Кувейтом потерь в ходе исследования планируется применить методику "расходов на отдых".
If sunken oil is found, Saudi Arabia proposes to use divers to examine it visually and retrieve samples for analysis. В случае обнаружения погрузившейся нефти Саудовская Аравия предлагает применить водолазов для ее визуального обследования и взятия проб на анализ.
It is with regret that the United States has decided to make use of its veto to block this draft resolution. С чувством сожаления Соединенные Штаты приняли решение применить право вето для того, чтобы заблокировать этот проект резолюции.
The Council should use its powers pursuant to the principles enshrined in the Charter, particularly with regard to Article 25. Совет должен применить свои полномочия в соответствии с принципами, воплощенными в Уставе, особенно в том, что касается статьи 25.
UNMIK police had to use tear gas to disperse the crowd. Для разгона толпы полиция МООНК вынуждена была применить слезоточивый газ.
The Special Rapporteur calls once again upon competent authorities in Croatia to use unbiased search criteria - in accordance with humanitarian law - in investigating enforced disappearances. Специальный докладчик вновь призывает компетентные органы Хорватии применить беспристрастные критерии поиска - в соответствии с гуманитарным правом - при расследовании случаев принудительных исчезновений.
Kuwait proposes to use aerial surveys, acoustical technology and commercial divers for this study. В рамках этого исследования Кувейт предлагает применить аэрофотосъемку, гидроакустику и использовать услуги профессиональных водолазов.
In addition, threatening to use nuclear material to injure persons or destroy property is prohibited.). Кроме того, наказуема угроза применить ядерный материал для причинения вреда людям или уничтожения имущества).
We need the will and the courage to use them, in keeping with our joint commitments. Нам требуется воля и смелость, чтобы применить их в соответствии с нашими общими обязательствами.
The Special Representative welcomes the commitments he received from government officials during his tenth visit to discipline officers who use excessive force. Специальный представитель с удовлетворением отмечает полученные им от правительственных должностных лиц в ходе его десятой поездки обещания применить дисциплинарные санкции против офицеров, прибегающих к необоснованному применению силы.
In other words, "kosovarization" must take place, to use a neologism spawned by this conflict. Другими словами, должна произойти «косоваризация», если применить неологизм, порожденный данным конфликтом.
The decision to use military force against a sovereign State was taken without the authorization of the Security Council. Решение применить военную силу против суверенного государства было принято без санкции Совета Безопасности.
The Secretary-General has also pointed out that what is missing is the political willingness to use force. Генеральный секретарь также указал на отсутствие политической готовности применить силу.
The Indian leaders have, instead, responded with atomic tests and threatened to use nuclear weapons. Индийские руководители, однако, ответили на это проведением ядерных испытаний и пригрозили применить ядерное оружие.
It threatens to use force unless its ultimatum is bowed to. Оно угрожает применить силу, если не будет выполнен его ультиматум.
Governments should use their influence to advance the cause of peace. Правительствам необходимо применить свое влияние в целях обеспечения прогресса мирных усилий.
This type of contract enables young people to gain job experience and use and improve their skills. Такое соглашение позволяет молодым людям приобрести производственный опыт, применить на практике и усовершенствовать свои профессиональные навыки.
In many cases, the intention to use excessive force is difficult to prove. Во многих случаях намерение применить чрезмерную силу доказать трудно.
Fourthly, the Indian leadership has stated that it is prepared to use nuclear weapons in case of an attack or an aggression. В-четвертых, индийское руководство заявило, что оно готово применить ядерное оружие в случае нападения или агрессии.
It is already deploying nuclear-capable missiles and has threatened to use its nuclear weapons in case of either a conventional or non-conventional conflict. Она уже ведет развертывание ракет, способных нести ядерные боезаряды, и угрожает применить свое ядерное оружие в случае либо обычного, либо ядерного конфликта.
And we have sources who tell us that he recently has authorized his field commanders to use them. И у нас есть источники, которые сообщают нам, что он недавно дал санкции своим полевым командирам применить его.