Instead, it boasts of reclaiming territories once ruled by the Kremlin and threatens to use force to "protect" ethnic Russians from purported threats. |
Вместо этого, она хвастается завоёванными территориями, которыми некогда управлял Кремль и угрожает применить силу, чтобы «защитить» этнических русских от предполагаемых угроз. |
I can use it on her, right? |
Можно его к ней применить, да? |
What if Kenya wants to use a drive but Tanzania doesn't? |
Что, если Кения захочет применить драйв, а Танзания нет? |
And you want me to convince Charles to use it. |
Я должна убедить Чарльза его применить? |
And as for the Philosopher's Stone, he isn't looking for it to use it in battle. |
И потом, он пытается найти философский камень не для того, чтобы применить его в бою. |
Is he going to use violence again? |
Кажется, он снова собрался применить жестокость.? |
I had to use everything I had to keep him from running headlong into the fire. |
Мне пришлось применить силу, чтоб удержать его, он хотел бежать в огонь, сломя голову. |
I had some skills and a lot of drive, and I went out looking for someplace to use them both. |
У меня были кое-какие навыки и много энтузиазма, так что я начал искать место, где можно применить и то, и другое. |
It's ready for use, should it come to that. |
Мы готовы применить это, если потребуется. |
I've been instructed to use force, Nomi, if you will not cooperate. |
Я могу применить силу, Номи, если вы будете отказываться. |
Do not force us to destroy this city... and do not try to use force against us. |
Не заставляйте нас уничтожать весь город... и не пробуйте применить силу против нас. |
I'm scared you won't let me make a flamethrower and use it to throw flame. |
Я боюсь, что ты не разрешишь мне сделать огнемёт и применить его в деле. |
Were you armed, you might be tempted to use violence, and that we cannot permit. |
Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить. |
You ever think about putting your natural intensity to better use? |
Ты никогда не думала применить свою природную самоотдачу по лучшему назначению? |
What if Kenya wants to use a drive but Tanzania doesn't? |
Что, если Кения захочет применить драйв, а Танзания нет? |
Apples and oranges, no matter how you can't use the same standards to compare. |
Не важно, под каким углом смотришь, здесь нельзя применить единые стандарты для сравнения. |
Now that I've given him the request three times, I am going to use force to restrain him. |
Я повторила указания трижды, и теперь могу применить к нему силу. |
If you will not go willingly, I have been given orders to use whatever force necessary to remove you. |
Если вы не уйдете по доброй воле, я получил распоряжение применить силу, чтобы увести вас. |
And I'm asking you to use all of your expertise as an FBI agent... to find my grandchild. |
Я прошу тебя применить все силы и ресурсы агента ФБР и найти мою внучку. |
We also emphasize that a mandate is to be sought from the United Nations when peace-keeping forces can be confronted with the need to use force beyond the requirements of self-defence. |
Мы также подчеркиваем, что в тех случаях, когда силы по поддержанию мира могут оказаться в положении, когда им потребуется применить силу, выходящую за рамки необходимой самообороны, они должны получить соответствующий мандат от Организации Объединенных Наций. |
Unfortunately, that is not the first time that the "Army of Bosnia and Herzegovina" used or threatened the use of chemical weapons. |
К сожалению, "армия Боснии и Герцеговины" уже неоднократно применяла или угрожала применить химическое оружие. |
The decision was that the United States of America should be ready to use nuclear weapons as a last resort in certain circumstances. |
Было принято решение о том, что Соединенные Штаты Америки должны быть готовы применить ядерное оружие как последнее средство при определенных обстоятельствах. |
In future the police will not be actively involved unless the occupiers concerned are unable (through intimidation or otherwise) to use the provisions of the Trespass Act themselves. |
В будущем участие полиции в этом плане будет ограниченным, за исключением случаев, когда заинтересованные владельцы не смогут (из-за угроз или по другим причинам) сами применить на практике положения закона о нарушении права владения. |
How do I use my abilities against someone? |
Как применить мои способности во вред кому-то? |
This is why the officers of SEK Essen were deployed, whose main function is to apprehend armed criminals who are prepared to use force. |
Поэтому были использованы сотрудники спецподразделения полиции Эссена, основной задачей которого является задержание вооруженных преступников, готовых применить оружие. |