| All those threatening to use force against our country must face the responsibility for the consequences of humanitarian problems that might arise as a result of the use of such force. | Все, кто угрожает применить силу в отношении нашей страны, должны нести ответственность за последствия гуманитарных проблем, которые могут возникнуть в результате такого применения силы. |
| Should the Committee wish to make use of the procedure provided for under General Assembly resolution 41/213 on the use of the contingency fund, it seemed that there might still be political difficulties, as had been the case in December 1997. | Если Комитет пожелает применить предусмотренную в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи процедуру использования резервного фонда, то, как представляется, могут возникнуть трудности политического характера, как это произошло в декабре 1997 года. |
| 3.4 With regard to article 6 of the Covenant, the authors note that the State party is officially prepared to use nuclear weapons and to cooperate with such use. | 3.4 В отношении статьи 6 Пакта авторы отмечают, что государство-участник официально готово применить ядерное оружие и сотрудничать в целях его применения. |
| Arms and military skills would be of no use to Al-Qaida, the Taliban and their associates if they did not have the personnel willing to use them. | Оружие и военные навыки были бы бесполезны «Аль-Каиде», «Талибану» и их союзникам, если бы у них не было людей, желающих применить их. |
| Use of a firearm must be preceded by a warning about the intention to use it. | Применению огнестрельного оружия должно предшествовать предупреждение о намерении его применить. |
| The Thai government had no choice but to use force after negotiations with the protestors broke down. | У правительства Таиланда не было другого выбора, кроме как применить силу, после того как переговоры с митингующими провались. |
| Dusan Prorokovic, Serbia's state secretary for Kosovo, has said that his country might use force to maintain its sovereignty. | Душан Пророкович, государственный секретарь Сербии по делам Косово, заявил о том, что для сохранения своего суверенитета его страна может применить силу. |
| I really want to use it on her. | Я очень хочу его к ней применить. |
| And also we can use this in health care. | Мы также можем применить её в здравоохранении. |
| I don't reckon Charlie give him much of a chance to use my gun. | Не думаю, что Чарли позволит ему применить мой револьвер. |
| Like, maybe you could use it for something else. | Может, повезёт применить его где-то ещё. |
| If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user. | При необходимости можно применить условие, чтобы скрыть определенный текст в документе от определенного пользователя. |
| Maybe they just wanted to use it in Afghanistan. | Может они хотят применить это в Афганистане. |
| I don't know what other words I should use. | Я не знаю, какие ещё применить слова. |
| If he resists you're authorized to use lethal force. | В случае сопротивления вам разрешено применить силу. |
| The sheer contempt makes me wish I could use the board of education. | Из-за такого неуважения хочется применить школьную доску. |
| Your refusal obliges him to use the force. | Ваш отказ обяжет его применить силу. |
| So we can use that against him. | Так что мы можем применить это против него. |
| I need you to use this tonight. | Я прошу применить это сегодня вечером. |
| To give you an example of how we can use synthetic biology for space exploration, let us return to the Mars environment. | Приведу пример того, как можно применить синтетическую биологию в исследовании космоса: давайте вернёмся в марсианскую средý. |
| This is ready for use, out-of-the-box stuff, which you can deploy even if you're not a terribly sophisticated hacker. | Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер. |
| And then taking this idea of creating a very detailed structure, we can apply it to honeycomb structures and use them within implants. | Взяв эту идею создания очень подробной структуры, можно применить её к структуре медовых сот и использовать их в имплантантах. |
| You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range. | С помощью функции автоформата можно быстро применить формат к листу или выбранному диапазону ячеек. |
| To use this command, you must first apply a different baseline to the text. | Чтобы использовать эту команду, необходимо сначала применить другую опорную линию к тексту. |
| And also we can use this in health care. | Мы также можем применить её в здравоохранении. |