Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применить

Примеры в контексте "Use - Применить"

Примеры: Use - Применить
Due to the aggressive behaviour of the participants of the incident, the commander of the Police unit took a decision on the use of smooth bore weapons and non-penetrating ammunition, i.e. cartridges with rubber bullets. Вследствие агрессивного поведения участников инцидента начальник полицейского подразделения принял решение применить гладкоствольное оружие и пули непроникающего действия, т.е. патроны с резиновыми пулями.
As the only country to have suffered a nuclear attack, it was determined to use its wealth of experience in the peaceful uses of nuclear energy for the benefit of humanity. Являясь единственной страной, подвергшейся ядерному нападению, она исполнена решимости применить свой богатый опыт для использования ядерной энергии в мирных целях на благо человечества.
Praise is due, however, to anyone who, in addition to enunciating the principles, asks himself how they can best be put to use in a given field. Однако следует воздать должное всем тем, кто наряду с провозглашением принципов задается вопросом, как их наилучшим образом применить в конкретной области.
Since 9/11, the United States and the international community have taken important steps to combat terrorists who seek to acquire and use chemical, biological, radiological, and nuclear weapons against innocent civilians. С 11 сентября Соединенные Штаты и международное сообщество предпринимают важные шаги по борьбе с террористами, которые силятся обрести и применить химическое, биологическое, радиологическое и ядерное оружие против невинных граждан.
There had already been a definite qualitative improvement in health training and nurses and midwives graduating in the current year would be able to use all their new skills in providing health services. Уже сейчас налицо явные качественные сдвиги в подготовке медицинского персонала, и медсестры и акушерки, которые заканчивают обучение в текущем году, смогут применить свои новые навыки при оказании медицинской помощи.
The commission with a handful of allied troops arrived on January 26 and almost immediately demanded that the rebels withdraw from the region, threatening to use force, but quickly backed down. Комиссия с горсткой союзных войск прибыла 26 января и почти сразу же потребовала, чтобы мятежники ушли из региона, угрожая применить силу, но повстанцы быстро отступили.
I got a dragon here and I'm not afraid to use it. У меня дракон и я не побоюсь его применить!
It could use force, and some officials have argued that if North Korea launched a war in response to a limited American air strike, Kim would lose his regime. Она может применить силу, и некоторые должностные лица утверждают, что если Северная Корея начнёт войну в ответ на ограниченный американский авиа удар, Ким потеряет свой режим.
It is a tool that we should be ready to use if the situation warrants it, and it would signal to the opposition that it is not alone. Это инструмент, который мы должны быть готовыми применить, если этого потребует ситуация, и который также будет сигналом силам оппозиции, что они не одни.
What if I use it on her and erase her mind after? А если применить его к ней, а потом стереть ей память?
He did wish that Murdock's "world on fire"-sight was used more often, and felt that the classic Daredevil costume, which "may not translate well to live-action", could use "some tweaks". Он бы хотел, чтобы «мир в огне» Мёрдока показывался чаще и добавил, что для классического костюма Сорвиголовы, который «не может быть хорошо передан на экране», можно применить «некоторые изменения».
The Chairman could also include a request to the Secretary-General of the United Nations to use his good offices to that end, in the letter of transmittal accompanying the Committee's annual report. Кроме того, при препровождении ежегодного доклада Комитета Председатель в сопроводительном письме может обратиться к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой применить в этой связи свои добрые услуги.
Stand down, or I am authorized to use deadly force. Назад, или я буду вынужден применить силу!
The only way you'll use that device again is on one of us. Это устройство снова применить можно только на одном из нас!
How would you use [Bleep] in a sentence? Как можно применить слово "н р" в предложении?
The mission received numerous testimonies about the unlawful occupation of houses and apartments, both in the cities and in the countryside, often under the threat or actual use of force. Миссия получила многочисленные свидетельства о незаконном захвате домов и квартир как в городах, так и в сельской местности, причем против их хозяев нередко угрожали применить силу или действительно ее применяли.
In addition to utilizing proven inspection procedures, UNSCOM63's mission required the use of new inspection techniques since much of the information to be checked by the team referred to underground storage for prohibited items. Помимо использования уже зарекомендовавших себя методов инспекции в рамках миссии ЮНСКОМ-63 потребовалось применить новые методы, поскольку значительная часть информации, которую группа должна была проверить, касалась подземных хранилищ запрещенных средств.
The threat of the use of force, embodied in this NATO decision, should be seen first of all as a political means to convince parties to withdraw their heavy weapons or place them under United Nations control. Угроза применить силу, содержащаяся в решении НАТО, должна рассматриваться прежде всего, как политическое средство, позволяющее убедить стороны вывести тяжелые вооружения и передать их под контроль Организации Объединенных Наций.
For example, if the Secretary-General found that he required additional funds in respect of civilian personnel or contractual services, he could use the flexibility available to him within the authorized limit of $215.7 million. К примеру, если Генеральный секретарь сочтет, что ему требуются дополнительные средства по статьям гражданского персонала или услуг по контрактам, он мог бы применить гибкий подход в пределах утвержденной суммы в 215,7 млн. долл. США.
To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. Чтобы применить стиль "Заголовок 1", введите текст, который будет использоваться в качестве заголовка (без точки), а затем дважды нажмите клавишу ENTER.
The Commissioner of Police may use force to prevent the holding of a public gathering or disperse it or prohibit access to the gathering where no notice has been given. Комиссар полиции может применить силу для предотвращения проведения какого-либо массового мероприятия либо разгона его участников или запрещения доступа к месту сбора, если ему не было передано никакого уведомления.
At the last round of talks with India, the Indian Foreign Secretary stated that India had the right to use as much force as is necessary to suppress the Kashmiri struggle. В ходе последнего раунда переговоров с Индией индийский министр иностранных дел заявил, что Индия была вправе применить столько силы, сколько необходимо для подавления кашмирской борьбы.
The deployment of troops as well as the protective and combat equipment they require must be planned for in a manner that will permit the use of force. Следует также отметить, что дислокация сил на местах, равно как и средства их защиты и их боевые средства, должны быть такими, чтобы они позволили в случае необходимости применить силу.
Therefore, it also welcomes the readiness to use NATO forces, if necessary, to end the long suffering of the civilians in the besieged city of Sarajevo. В связи с этим оно также приветствует готовность применить при необходимости силы НАТО, чтобы положить конец долгим страданиям мирных жителей в осажденном городе Сараево.
Mr. Silajdzic's charges that the Federal Republic of Yugoslavia is getting ready for aggression and that it is prepared to use chemical weapons in the future, serve the same purpose. Той же цели служат и утверждения г-на Силайджича о том, что Союзная Республика Югославия готовится к агрессии и готова применить в будущем химическое оружие.