Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применить

Примеры в контексте "Use - Применить"

Примеры: Use - Применить
It is preferable to try to use what is known as active and interactive learning between women students and women teachers. Лучше попытаться применить такие методы, как активное и интерактивное общение между обучающимися женщинами и женщинами-преподавателями.
In the early 1950s, he discovered the scholarly field of folkloristics, and decided to use a folkloric methodology to explore the folk stories of his home county. В 1950 годах начал заниматься научной фольклористикой и решил применить её методологию для изучения народных преданий своего родного графства.
I've only taken my gun out... 3 times wanting to use it. Я сам я доставал оружие всего три раза, пытаясь применить его.
That's about all you're going to get, because you can't use the usual sort of systems. Это почти всё, что удастся получить, потому что обычные системы применить невозможно.
You tell him you have a bunch of real big torpedoes pointed at his head and if he doesn't play nice, you're not afraid to use them. Скажете, что на него нацелены очень серьёзные торпеды, и вы не побоитесь их применить.
If you're independent and you use that bully pulpit right. Если сумеете применить власть во благо - сила за вами.
We don't know what will happen to my body if we use the Philosopher's Stone, at least not until we carefully research it. Неизвестно, что произойдёт со мной, если мы попытаемся применить философский камень.
So I have tried to target on where we use the natural gas. Поэтому я попробовал посмотреть, как мы можем его применить.
In the tenth region, however, which was Casamance, the situation of armed conflict did in fact compel the security forces to use their weapons in self-defence. Напротив, в Казамансе во время вооруженного конфликта силы правопорядка действительно были вынуждены применить оружие в состоянии необходимой обороны.
If he scratches a fender, you may use police brutality. Если он поцарапает крыло, разрешаю применить к нему меры силового воздействия.
I thought Abby could use my friends' algorithm to reconstruct the original partial print using a line-integral convolution. И я подумала, что Эбби может применить алгоритм моего друга, чтобы воссоздать первоначальный частичный отпечаток, используя конволюцию линейного интеграла.
If a driver fails to comply despite the loud, clear warnings, the use of force is authorized. В случае троекратного неподчинения распоряжению, отданному громко и внятно, сотрудники таможни имеют право применить силу.
If you come into contact with a hostile, you are authorized to use deadly force. При случае встречи с Врагом, вы можете применить оружие.
I like to use fuller's earth myself, but Breda made me put baby powder on it. Я люблю использовать сукновальную глину, но Брида заставила меня применить детскую присыпку.
As a matter of fact, it does indeed apply, and you use the theorem in exactly the same way as before. По сути, применить её можно, и вы используете теорему точно так же, как раньше.
Given the limitations of those unilateral declarations, Malaysia reiterates the need for multilateral, legally binding and unconditional assurances against the use or threat of use of nuclear weapons to non-nuclear-weapons States. Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что эти заверения носят условный характер, ибо государства, обладающие ядерным оружием, оставляют за собой право при определенных обстоятельствах применить ядерное оружие против государств, не обладающих ядерным оружием.
Finally, paragraph 67 described the conditions under which the police could use firearms; in particular, their use was permitted "to prevent escape of an individual caught committing [a] crime... or for whom a search warrant has been issued". Наконец, в пункте 67 доклада описаны условия, при которых сотрудники полиции имеют право применить огнестрельное оружие; в частности, применение такого оружия разрешается для воспрепятствования побегу преступника, застигнутого на месте преступления, или лица, в отношении которого был выдан ордер на арест.
The procedure is for you to cast your spell, or use your ability, on the monster you don't wish to fight. Ваше дело применить заклинание или способность против монстра, с которым группа в данный момент не будет сражаться.
In order to locally redress the base one may use a redressing spackling mass. Для локального выравнивания основы можно применить выравнивающую шпаклевочную массу.
That's about all you're going to get, because you can't use the usual sort of systems. Это почти всё, что удастся получить, потому что обычные системы применить невозможно.
'Every precaution must be taken not to give the enemy cause for a pretext to use gas,' the commanders were warned. «Должны быть предприняты все меры предосторожности, чтобы не дать повода применить газ», - предупреждались командующие.
So if they had non-lethal weapons then they would say, Well we can use them in that sort of situation. Имей военные оружие несмертельного действия, они имели бы возможность сказать себе «Вот, можно в данной ситуации применить его.
He could use it to sanction you or, worse still, disqualify you from the awards. В противном случае он может применить штрафные санции против тебя, или, что еще хуже, дисквалифицировать твою кандидатуру.
If it continues, I'll be forced to use controls which might not agree with Starfleet's suggestion that they be handled with extreme tolerance. Если это продолжится, я буду вынужден применить средства, которые не согласуются с просьбой Звездного флота относиться к ним терпимо.
The inmate resisted this transfer, and punched and kicked the officials concerned, thereby making it necessary to use physical force. Заключенный сопротивлялся такому переводу и бил руками и пинал ногами сопровождавших его конвоиров, в результате чего они были вынуждены применить силу.