| I'll have to use ammonia to refresh these linens. | Мне пришлось применить нашатырный спирт! |
| Use of a weapon must always be preceded by a warning of the intention to employ the arm. | Применению оружия должно предшествовать предупреждение о намерении его применить. |
| Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats. | С помощью этой команды можно применить автоформатирование к выделенной области на листе или определить собственные параметры автоформата. |
| Use the color style to color these elements in a meaningful way depending upon both the data type and the field data within the entire set. | Используйте стиль цвета, чтобы применить цвет к этим элементам соответствующим способом в зависимости от типа данных и данных поля в целом наборе. |
| OK, I had to use a little force there. | Мне придется применить здесь силу. |
| Must we use force? | Должны мы применить силу? |
| Don't make me use this thing! | Не заставляй меня это применить! |
| We can't use alchemy? | Мы не можем применить алхимию? |
| I should use that excuse. | Стоит и мне применить её. |
| Then I have to use this. | Тогда мне придется применить это. |
| Warn about the intention to use weapons | для предупреждения о намерении применить оружие |
| I'll use the Stingray. | Я попробую применить "Скат". |
| You couldn't use it. | Вы ни черта не смогли ее применить! |
| Be prepared to use stricter rules when necessary. | Будьте готовы применить в случае необходимости более жесткие меры воздействия. |
| His attack involves silent and cautious movement and he attempts to use minimum force if possible. | Он нападает тихо и незаметно, стараясь применить минимум силы. |
| When he had resisted arrest, the police had been obliged to use the minimum force necessary to subdue him. | Встретив сопротивление, сотрудники полиции были вынуждены применить необходимую минимальную силу. |
| You can always use your knowledge to earn money. | Знания в любой момент можно применить на деле и заработать на этом. |
| But the anti-communists in the government who seek to use it have only succeeded in burning their own supporters at the stake. | Но антикоммунисты в правительстве, стремящиеся его применить, преуспели лишь в том, что расправились со своими собственными сторонниками. |
| He had to use deadly force against Dr. was stabbing a murder suspect when Shay intervened. | Ему пришлось применить смертельное оружие против доктора Мэтьюс. когда Шей вмешался. |
| Thankfully, if I can even use the term, these have been conventional attacks. | К счастью, если это слово вообще можно применить к данной ситуации, пока это были нападения с применением обычного оружия. |
| The idea is not in a plain use of printing effects. | Ведь смысл не в том, чтобы просто применить тот или иной эффект полиграфический прием. |
| It is high time for a systematic approach that makes full use of all available tools and mechanisms in a coordinated manner. | Настало время применить систематический подход в целях оптимального использования всех имеющихся инструментом и механизмов на скоординированной основе. |
| To help with pulling, you can use raid icons to distinguish between monsters and assign crowd control. | Чтобы монстров было проще выманивать или чтобы указать отряду, к кому из них применить то или иное действиепо управлению толпой, на монстров можно ставить метки. Используйте для этого рейдовые значки. |
| Students and recent graduates from many countries around the world use the chance to gain on-the-job experience and put their skills to use in exciting projects. | В рамках этой программы стажеры из разных стран имеют возможность приобрести реальный опыт работы и применить свои навыки в реализации интересных проектов. |
| This had provoked the use of physical force by the police to unblock the road with the use of clubs. | Это вынудило сотрудников полиции прибегнуть к физической силе и применить дубинки для разгона лиц, блокировавших дорогу. |