Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Применить

Примеры в контексте "Use - Применить"

Примеры: Use - Применить
If he resists, feel free to use your weapon. Будет сопротивляться - можешь применить оружие.
I tried to use it on Wu and Hank, but it didn't do anything. Я пытался применить её на Ву и Хэнке... но ничего не получилось.
I tried to use it on her. Я пытался применить её на ней.
I want to use the book code on everything in his apartment, Post-its... Хочу применить книжный код ко всему из его квартиры - к запискам...
I finally got some dynamite and didn't even get to use it. Я наконец получил динамит, но так и не смог его применить.
If you would've let us use our weapons that man, the Angel, would no longer exist. Если бы Вы позволили нам применить наше оружие... Этого человека, Анхеля, больше бы не существовало.
I could use them on you now. Теперь я мог бы применить их на тебе.
So I figured, why not use it for the big show. И я решил применить их в большой игре.
Each declares, from time to time, its readiness to use force to achieve its political and territorial aspirations. Каждая сторона время от времени заявляет о своей готовности применить силу для реализации своих политических и территориальных притязаний.
It cannot therefore be excluded that the expanded force would have to use coercive means in order to fulfil its mandate. Поэтому нельзя исключить, что расширенным силам придется применить методы принуждения для того, чтобы выполнить свой мандат.
NATO's readiness to use force must apply to these areas, too. Готовность НАТО применить силу должна относиться также и к этим районам.
It also indicates a possible decision by the Government to use force to reintegrate the Serb Krajina region. Оно свидетельствует также о возможном решении правительства применить силу для реинтеграции региона Сербской Краины.
One is that diplomacy without determination or readiness to use force is fruitless when confronted with forces of aggression. Одним из этих уроков является то, что дипломатия без решимости или готовности применить силу остается бесплодной, если она наталкивается на силы агрессии.
Approach with caution, and be prepared to use necessary force, but suspect must be taken alive. Подходите с осторожностью и будьте готовы применить силу при необходимости, но подозреваемый должен быть доставлен живым.
We claim this territory and are prepared to use force, if necessary, to protect our property. Мы заявляем право на эту территорию и готовы применить силу, если понадобится, чтобы защитить ее.
And it allows us to make use of the quantum world. И его можно применить к окружающему миру.
Regina was going to use it on me. Реджина собиралась применить его на мне.
Our task is to make use of the advantages of multilateral cooperation in this field. Наша задача заключается в том, чтобы применить на практике преимущества многостороннего сотрудничества в этой области.
Help us put it to good use. Помогите нам применить его во благо.
Consider putting your skills to use in the Green Zone. Попробуйте применить свои способности в "зелёной зоне".
The prisoners refused orders, and my guards had to use force because of you. Заключенные не подчинялись приказам, из-за Вас охранники вынуждены были применить силу.
The constant Indian threat of the use of force exacts a heavy toll on our polity. Постоянная угроза Индии применить силу ложится тяжелым бременем на нашу страну.
The extremely complex situation forced the adoption of a very grave decision: to use armed force in Chechnya. Крайне сложная ситуация потребовала принять тяжелейшее решение - применить вооруженную силу на территории Чечни.
In the case of Rwanda, what was missing was the political willingness to use force in response to genocide. В случае с Руандой отсутствовала политическая воля к тому, чтобы применить силу в качестве реакции на геноцид.
The United States, therefore, had no choice but to use armed force to prevent these attacks from continuing. Поэтому у Соединенных Штатов не было другого выбора, кроме как применить вооруженную силу для предотвращения повторения подобных нападений.