If he resists, feel free to use your weapon. |
Будет сопротивляться - можешь применить оружие. |
I tried to use it on Wu and Hank, but it didn't do anything. |
Я пытался применить её на Ву и Хэнке... но ничего не получилось. |
I tried to use it on her. |
Я пытался применить её на ней. |
I want to use the book code on everything in his apartment, Post-its... |
Хочу применить книжный код ко всему из его квартиры - к запискам... |
I finally got some dynamite and didn't even get to use it. |
Я наконец получил динамит, но так и не смог его применить. |
If you would've let us use our weapons that man, the Angel, would no longer exist. |
Если бы Вы позволили нам применить наше оружие... Этого человека, Анхеля, больше бы не существовало. |
I could use them on you now. |
Теперь я мог бы применить их на тебе. |
So I figured, why not use it for the big show. |
И я решил применить их в большой игре. |
Each declares, from time to time, its readiness to use force to achieve its political and territorial aspirations. |
Каждая сторона время от времени заявляет о своей готовности применить силу для реализации своих политических и территориальных притязаний. |
It cannot therefore be excluded that the expanded force would have to use coercive means in order to fulfil its mandate. |
Поэтому нельзя исключить, что расширенным силам придется применить методы принуждения для того, чтобы выполнить свой мандат. |
NATO's readiness to use force must apply to these areas, too. |
Готовность НАТО применить силу должна относиться также и к этим районам. |
It also indicates a possible decision by the Government to use force to reintegrate the Serb Krajina region. |
Оно свидетельствует также о возможном решении правительства применить силу для реинтеграции региона Сербской Краины. |
One is that diplomacy without determination or readiness to use force is fruitless when confronted with forces of aggression. |
Одним из этих уроков является то, что дипломатия без решимости или готовности применить силу остается бесплодной, если она наталкивается на силы агрессии. |
Approach with caution, and be prepared to use necessary force, but suspect must be taken alive. |
Подходите с осторожностью и будьте готовы применить силу при необходимости, но подозреваемый должен быть доставлен живым. |
We claim this territory and are prepared to use force, if necessary, to protect our property. |
Мы заявляем право на эту территорию и готовы применить силу, если понадобится, чтобы защитить ее. |
And it allows us to make use of the quantum world. |
И его можно применить к окружающему миру. |
Regina was going to use it on me. |
Реджина собиралась применить его на мне. |
Our task is to make use of the advantages of multilateral cooperation in this field. |
Наша задача заключается в том, чтобы применить на практике преимущества многостороннего сотрудничества в этой области. |
Help us put it to good use. |
Помогите нам применить его во благо. |
Consider putting your skills to use in the Green Zone. |
Попробуйте применить свои способности в "зелёной зоне". |
The prisoners refused orders, and my guards had to use force because of you. |
Заключенные не подчинялись приказам, из-за Вас охранники вынуждены были применить силу. |
The constant Indian threat of the use of force exacts a heavy toll on our polity. |
Постоянная угроза Индии применить силу ложится тяжелым бременем на нашу страну. |
The extremely complex situation forced the adoption of a very grave decision: to use armed force in Chechnya. |
Крайне сложная ситуация потребовала принять тяжелейшее решение - применить вооруженную силу на территории Чечни. |
In the case of Rwanda, what was missing was the political willingness to use force in response to genocide. |
В случае с Руандой отсутствовала политическая воля к тому, чтобы применить силу в качестве реакции на геноцид. |
The United States, therefore, had no choice but to use armed force to prevent these attacks from continuing. |
Поэтому у Соединенных Штатов не было другого выбора, кроме как применить вооруженную силу для предотвращения повторения подобных нападений. |