African intellectuals have left en masse for areas where they can make good use of their knowledge. |
Имел место массовый отток африканских работников умственного труда, которые выехали из своих стран туда, где они могли бы применить свои знания. |
After the minor incidents that marked the beginning of the operation and led the Force to use its weapons, the situation stabilized rapidly. |
После незначительных инцидентов в начале операции, когда Силам пришлось применить оружие, ситуация быстро стабилизировалась. |
Currently, a law enforcement officer may make multiple appearances before different judges to obtain authority to use these related investigative techniques. |
В настоящее время сотрудник правоохранительных органов может неоднократно обращаться к различным судьям с ходатайством о разрешении применить соответствующие следственные технологии. |
Thus, I decided to pursue the opportunity to make use of my knowledge and to work much closer to children on the ground. |
Поэтому я решила воспользоваться этой возможностью, чтобы применить мои знания и работать непосредственно с детьми. |
In its latest Nuclear Posture Review, a certain nuclear-weapon State has threatened to use such weapons against some NPT members. |
В своем последнем «Обзоре состояния ядерного строительства» одно ядерное государство угрожает применить такое оружие против некоторых участников ДНЯО. |
Lieutenant Colonel Manzi, based in Walikale, also threatened to use force against MONUC. |
Подполковник Манзи, дислоцированный в Валикале, также угрожал применить силу против МООНДРК. |
He did not so attempt, and those forces were authorized to use force against him. |
Он такой попытки не сделал, и им было дано разрешение применить против него силу. |
In that connection, one can only employ the word "abominable" in describing the growing use of children in conflicts. |
В этой связи можно применить лишь слово "отвратительный" для характеристики все более распространенного использования детей в конфликтах. |
It is necessary to make extensive use of the potential of groundwater and apply a systematic approach in the construction of new water supply facilities. |
Надо широко использовать потенциал подземных вод, применить системный подход при строительстве новых объектов водоснабжения. |
Gorbachev refused to sanction the use of force to put down demonstrations. |
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. |
Where intervention is required, the Act and regulation prescribes the conditions under which the use of any physical restraint is permitted. |
В случаях, когда требуется применить меры физического ограничения, Законом и Положениями предписываются условия, на которых такие меры могут применяться. |
Regular military combat units were to receive and use chemical weapons if necessary, under special directives. |
Регулярные боевые части и подразделения должны были получить и применить химическое оружие в случае необходимости в соответствии со специальными инструкциями. |
This relentless rejection of peaceful overtures for negotiation compelled Georgia to conclude that Moscow intended to use force. |
Это постоянное отклонение мирных переговорных инициатив вынудило Грузию заключить, что Москва намерена применить силу. |
Our whole approach is to demonstrate our ability and willingness to use force, so that we don't have to. |
Наша задача - продемонстрировать нашу способность и желание применить силу, чтобы в дальнейшем нам не пришлось это делать. |
Don't give me an excuse to use this. |
Не давай мне повода меня применить его. |
I just didn't think I'd have to use it so soon. |
Только не думал, что придётся применить его так скоро. |
I think I know just how to use that boost. |
Я знаю отличное место, чтобы применить это ускорение. |
I will not let you use the Codex like this. |
Я не дам применить Кодекс для этого. |
Let him go, or I will be compelled to use my weapon. |
Отпустите его, или я буду вынужден применить моё оружие. |
Cooper, you have my authority to use force if necessary. |
Купер, у вас есть мои полномочия чтобы при необходимости применить силу. |
Then we may have to use force. |
Тогда нам, возможно, придется применить силу. |
Had to use a superconductor to generate a massive antigravitational field. |
Пришлось применить сверхпроводник, что сгенерировать антигравитационное поле. |
You just have to make her use it. |
Тебе просто нужно заставить ее применить силу. |
I do not want to be the first one to threaten the use of nuclear weapons. |
Я не хочу быть первым, кто будет угрожать применить ядерное оружие. |
Said I'd never put my medical skills to use. |
Сказала, мне уже никогда не применить моих знаний на практике. |