Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Unless - Кроме"

Примеры: Unless - Кроме
In contrast, sideloading is prohibited on Windows 8.x, unless the user has a developers license or in a business domain. Кроме того установка с другого устройства запрещена в Windows 8 и 8.1, если у пользователя нет лицензии разработчика, или он не состоит в домене предприятия.
Furthermore, it is a principle of law that silence cannot be considered as a declaratory means unless it can be clearly inferred otherwise. Кроме того, один из принципов права гласит, что молчание нельзя истолковывать как форму одобрения или несогласия, если нет объективных оснований, указывающих на обратное.
Moreover, the floods will almost certainly have an impact on the achievement of the Millennium Development Goals unless coordinated action is taken in time for rehabilitation. Кроме того, эти наводнения, скорее всего, скажутся на процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если вовремя не будет начата скоординированная работа по восстановлению.
However, unless the Security Council allows the transfer of more accused, we will not be able to achieve the target date of 2008. Однако если Совет Безопасности не даст разрешение на передачу большего числа обвиняемых, мы не сможем завершить работу в установленный срок, к 2008 году. Кроме того, мы уже упустили возможность для того, чтобы предать суду Караджича и Младича вместе с другими обвиняемыми.
Any adult male is eligible, except for ones who served time, unless it was for a white-collar crime. Подойдут любые взрослые мужчины, кроме бывших заключенных, кроме тех, что сидели за финансовые махинации.
Desalination in addition requires a great amount of energy and might not be feasible and consistent with the abatement aims unless renewable sources are used. Опреснение, кроме того, требует значительного количества энергии и может оказаться неосуществимым и не соответствовать целям борьбы с загрязнением, если только при этом не будут использоваться возобновляемые источники энергии.
In addition, unless the basic needs of food and clothing are met, children from poor communities have limited interest in schooling. Кроме того, если не будут удовлетворены основные потребности в одежде и продовольствии детей из бедных общин, они не будут испытывать значительного интереса к учебе в школе.
The Housing Committee has responsibility for housing homeless families with residential qualifications and does so unless homelessness is self-imposed - e.g. a family has sufficient income or assets to house itself. Комитет по жилищному фонду отвечает за расселение бездомных семей, имеющих вид на жительство, занимается этим кроме тех случаев, когда отсутствие жилья может быть "вменено в вину" самим семьям, т.е. когда семья располагает достаточным доходом или средствами, чтобы платить за свой дом.
Furthermore, AI reported that the Commission had stated that it will not be referring the information collected to the judiciary, unless asked to do so by individual lawyers. Кроме того, МА сообщила о том, что Комиссия заявила, что она не будет передавать собранную ею информацию в судебные органы, за исключением случаев, когда об этом будут получены просьбы со стороны отдельных адвокатов.
Furthermore, unless a reference to national law was inserted, her own Government and others would have difficulty regulating inland carriers under draft article 27. Кроме того, до тех пор, пока не будет включена ссылка на национальное законодательство, ее собственное правительство и другие будут испытывать трудность в регулировании деятельности сухопутных перевозчиков в соответствии с проектом статьи 27.
No one can limit his or her civil rights unless otherwise provided for in law."And in article 20: "A citizen's age of majority is 17 years. Кроме того, в статье 20 говорится, что гражданин становится совершеннолетним в возрасте 17 лет.
The meaning of a pictogram, should not also be shown in text in a VMS message, unless required to educate drivers as to the meaning of a new pictogram. В текст сообщения на ЗИС не следует включать объяснение смысла символа, кроме как для целей ознакомления водителей в связи с новой пиктограммой.
It required capping of retail and wholesale voice roaming charges from 30 August 2007, unless a special roaming tariff applied. Она требовала к августу 2007 предел тарифов на звонки кроме как на специальных роуминговых тарифов.
To avoid ugly fluctuation of the text width it is suggested that you do not enter newlines manually unless necessary (such as for list items). The lines break automatically. Для облегчения подгонки ширины текста нет необходимости вставлять переводы строки вручную, кроме необходимых (например, для элементов списка), - переводы строк добавляются автоматически.
We're conducting a search for some illegal and highly dangerous weapons we believe are on the premises, unless you work here, I ask that you leave immediately. Мы полагаем, что на этой территории находится незаконное и опасное оружие, и всех, кроме сотрудников, я прошу немедленно покинуть помещение.
Offers on these websites are without engagement, unless otherwise specifically agreed as binding. Orders are only considered to be firm if acknowledged by Nero AG and carried out by shipment of the goods. Предложения на данных веб-сайтах даются без обязательств, кроме случаев, когда эти обязательства описываются особым образом.
Well, unless our bad guys are into prewar architecture, there's really nothing in that apartment that's worth anything except for the audio/visual equipment, which was still there. Хотя нашим преступникам и нравится довоенная архитектура, в действительности, здесь нет ничего действительно стоящего кроме аудио\видео аппаратуры которая все еще на месте.
The contemporary classical scholar Richard Porson mocked Gibbon, writing that his humanity never slept, "unless when women are ravished, or the Christians persecuted". По ироничному выражению его современника Р. Порсона, человечность Гиббона никогда не спит, «кроме тех случаев, когда насилуют женщин и преследуют христиан».
A suggestion was also made to delete the reference to "cultural heritage" in the definition unless special rules were elaborated for damage to such property. Кроме того, предлагалось исключить указание на «культурное наследие» из определения, если только не будут разработаны специальные нормы, касающиеся ущерба такой собственности.
Under article 23(g) of the Hague Regulations, it is prohibited "to destroy or seize the enemy's property, unless such destruction or seizure be imperatively demanded by the necessities of war". Согласно статье 23(g) Гаагского положения «воспрещается истреблять или захватывать неприятельскую собственность, кроме случаев, когда подобное истребление или захват настоятельно вызывается военной необходимостью».
Moreover, existing assessments would provide adequate funds for the execution of the project, and the construction manager would not therefore require the letter of credit unless the schedule of payments fell behind. Кроме того, начисленные взносы дадут сумму, достаточную для осуществления проекта, и руководителю строительства не потребуется использовать аккредитив, разве что в случае нарушения графика внесения взносов.
The Code also states that "married women may engage in trading activity, but is not recognized as a trader unless her activity is separate from that of her spouse". Кроме того, в этом тексте предусматривается, что «замужняя женщина может самостоятельно вести торговлю и считаться коммерсантом лишь в том случае, если она осуществляет такую деятельность отдельно от своего супруга».
Second, where they do consider harmonization, they could favor the less stringent of the original standards, unless there is credible evidence that it would not support the relevant regulatory objective. Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Congress prohibits the sale of mercuric-oxide batteries (other than button cell) unless the manufacturer follows stringent requirements to provide purchasers with information on recycling or proper disposal. Конгресс запретил продажу оксиднортутных батарей (кроме элементов питания таблеточного типа), кроме случаев, когда производитель выполняет строгие требования по предоставлению покупателям информации о переработке или надлежащих методах утилизации.
Simply put, unless adequate resources are available, as called for in the São Paulo Consensus, the full implementation of its assistance activities will be significantly constrained. Кроме того, секретариат не сможет в полной мере удовлетворять потребности его палестинских партнеров как из государственного, так и из частного сектора.