Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Unless - Кроме"

Примеры: Unless - Кроме
The resident coordinator is also normally appointed as the designated official for United Nations security, unless there is a more senior United Nations official resident in the country. Кроме того, координатор-резидент обычно назначается уполномоченным Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, если только в стране нет более высокопоставленного должностного лица-резидента Организации Объединенных Наций.
The Law on Public Access to Information does not provide for any charges for disclosure of information unless there are additional costs related to special forms or ways of making information available. Законом о доступе общественности к информации не предусмотрено каких-либо сборов за раскрытие информации, кроме как при наличии дополнительных затрат, связанных с предоставлением информации в особой форме или специальным образом.
In addition, the privileges and immunities of the Organization were maintained, unless waived, in 100 per cent of the legal or other proceedings in which the United Nations or its staff or property were involved Кроме того, привилегии и иммунитеты Организации, если они не были отменены, соблюдались в 100 процентах судебных или иных разбирательств, которые касались Организации Объединенных Наций или ее сотрудников или имущества
"Volatile organic compounds", or "VOCs", means, unless otherwise specified, all organic compounds of an anthropogenic nature, other than methane, that are capable of producing photochemical oxidants by reaction with nitrogen oxides in the presence of sunlight; "Летучие органические соединения", или "ЛОС", означает, если не указано иное, все органические соединения антропогенного происхождения, кроме метана, способные производить фотохимические окислители в реакции с оксидами азота при наличии солнечного света;
When they marry a foreigner, and if by the laws of the husband/wife's country, they are considered citizens of that country, unless by their act or omission they are deemed to have renounced their Filipino citizenship. с) Если они вступают в брак с иностранцами/иностранками и если по законам страны мужа/жены они считаются гражданами этой страны, кроме случаев, когда в результате их действия или бездействия они считаются отказавшимся от свое филиппинского гражданства.
Unless you're hungry for something besides food, Master. Если только вы не желаете еще чего-нибудь, кроме еды, хозяин.
Unless you can see through a door. Кроме того, вы не можете видеть через дверь.
Furthermore, it is possible to indicate that an alien who has been granted the permit for tolerated stay has the same rights as an alien who has been granted the residence permit for a fixed period unless the provisions of Acts stipulate otherwise. Кроме того, можно отметить, что иностранец, которому было выдано разрешение на "допустимое пребывание", имеет те же права, что и иностранец, получивший вид на жительство на установленный срок, если законом не предусмотрено иное.
In addition, he charged that his interrogators had warned him that unless he confessed to having committed the offences of which he was accused, they would shake him and cause him physical and mental harm. (Ha'aretz, 12 April) Кроме того, он заявил: лица, которые вели допрос, предупредили его, что, если он не сознается в совершении правонарушений, в которых его обвиняли, они будут трясти его и покалечат физически и психически. ("Гаарец", 12 апреля)
The overpack shall in addition be marked with the UN number preceded by the letters UN only when one dangerous good is contained in the overpack unless the UN number marking of the dangerous goods contained are visible." На пакете должен быть, кроме того, указан номер ООН, которому предшествуют буквы "UN", но лишь в тех случаях, когда в пакете содержится один опасный груз, если номер ООН содержащегося в пакете опасного груза не виден".
Unless they're German, 'cause that's a tough crowd. Кроме немцев, они слишком суровый народ.
Unless you happen to be a Bajoran. Для кого угодно, кроме баджорцев.
Unless, it wasn't yours to begin with. Кроме того, это не было твоим с самого начала.
Unless you search in this office, you will never find them. Кроме как в этом офисе, больше ты их нигде не найдешь.
Unless a cowboy is shooting bullets at your feet, it's the loudest dance there is. Кроме того когда кавбой стреляет по твоим ногам, Это самый громкий танец.
Unless for exceptional circumstances, termination of employment of a woman during pregnancy and within four months of confinement is prohibited. Кроме исключительных случаев запрещается увольнение женщин во время беременности и в течение четырех месяцев после родов.
Unless they found out that we helped him escape. Кроме того, они выяснили, что мы помогли ему сбежать.
Unless it's the white wire. Кроме случаев, когда провод белый.
Unless someone is interested in twisting the truth... Кроме случаев, когда кое-кто скрывает истину.
Unless, of course, they refuse to surrender. Кроме тех случаев, когда они отказываются сдаваться.
Unless of course, it's me or Mr. Leslie. Ну только кроме меня или мистера Лесли.
Unless you're a hermit, everyone knows about him... Все, кроме, разве что, отшельников, знают о нем...
Unless you weren't planning on keeping the meteorite for saving anyone's life but your own. Если только вы не намеревались удержать метеорит для спасения чьей-то жизни, кроме своей.
Unless they were high above the gas, the belfry, for example. Кроме тех, кто был выше. Например, на колокольне.
Unless House feels like hiring her is his idea. Кроме того, что Хаус думает, что нанять ее это его идея.