Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Unless - Кроме"

Примеры: Unless - Кроме
Unless he has a secret costume that he told everyone about except for me. Если только у него где-нибудь не висит тайный костюм, о котором знают все, кроме меня.
Unless I say "action," and then you... cut. Кроме того, когда я говорю "мотор", а затем ты рубишь.
Unless that's all you read. Если читать хоть что-то кроме них.
Unless you want something more than idle chatter, Brother, I'm very busy. Вы хотите что нибудь, кроме ка поболтать, брат, я очень занят.
Unless the actor is driving a car or fighting or something. Всем, кроме водителей или фехтовальщиков.
Unless you get on that server, there's no way to open the vault door. Другого пути открыть дверь, кроме как попасть в сервер, нет.
Unless it's you, you mean? Кроме Вас, Вы имеете ввиду?
Unless it's a state of boredom. Кроме скуки, я ничем не страдаю.
Unless the railway itself is liable, it is entitled to recover the carriage charge applicable to the modified route and to arrange an appropriate extension of the delivery time. Железная дорога имеет право взыскать провозную плату за измененный путь следования и располагать соответствующим дополнительным сроком доставки, кроме случаев, когда вина падает на железную дорогу.
HE JUST DON'T LIKE SECRETS, UNLESS OF COURSE THEY'RE HIS. Он терпеть не может секретов, кроме своих, конечно.
This means that notification is necessary unless a significant adverse transboundary impact can be excluded. Это означает, что уведомление является обязательным, кроме как в тех случаях, когда вероятность серьезного вредного трансграничного воздействия может быть исключена.
Unless, of course, I appeal for trial by combat. Конечно, кроме того, как решить все сражением.
Unless Dr. Bailey herself orders that drain put back in, никто кроме доктора Бейли не может приказать вернуть дренаж обратно
Unless at the uttermost end of need. Кроме как в случае крайней нужды.
Unless they have to be here, this is no place for children. Кроме случаев крайней необходимости, детям здесь не место.
Unless she's on the phone or went shopping... or took a short nap. Кроме случаев, когда она болтает по телефону или идет за покупками... или прилегла подремать.
Unless we were playing for cash; then... (clicks tongue) Кроме тех случаев, когда мы играли на деньги; тогда... (цокает языком)
Nothing. Unless you believe what One-Eye said when he came back. Ничего, кроме того, что сказал одноглазый после того, как вернулся.
Unless I learn something that suggests otherwise. Кроме того я изучил что то что подтверждает обратное
Unless the international community assumed that responsibility, small States would have no alternative but to divert their scarce resources from development activities to military purposes or to conclude defence agreements with larger Powers. Если международное сообщество не будет выполнять эту обязанность, то малым государствам не останется иного выхода, кроме как использовать свои ограниченные средства в военных целях вместо осуществления деятельности в целях развития или же заключать оборонительные соглашения с крупными державами.
Unless the Executive Body decides otherwise, each subsidiary body shall elect its own chair and vice-chair(s), with the exception of the Chair of the Working Group on Strategies and Review, who shall be elected by the Executive Body. Если Исполнительный орган не примет иного решения, каждый вспомогательный орган избирает своего председателя и заместителя(ей) председателя, кроме Председателя Рабочей группы по стратегиям и обзору, который избирается Исполнительным органом.
Unless public housing is available, indigenous peoples have no choice but to either live in overpriced rental housing, from which they may be evicted for non-payment of rent, or to live in slums, informal settlements or on the streets; Если у коренных народов отсутствует возможность пользоваться государственным жильем, у них не остается никакого выбора, кроме как жить в чрезмерно дорогом арендуемом жилье, из которого их могут выселять по причине неуплаты, или в трущобах, неформальных поселениях или на улицах;
Unless otherwise specified, the decisions of the justice of the peace handed down in application of the law may not be opposed. Решения мирового судьи, вынесенные в порядке осуществления настоящего закона, не подлежат оспариванию, кроме как в исключительных ситуациях.
All lyrics written by Konstantin Kinchev unless otherwise noted; all music composed by Kinchev unless otherwise noted. Все тексты написаны Константином Кинчевым, кроме отмеченного, вся музыка написана Константином Кинчевым, кроме отмеченного.
It doesn't track unless he's been incentivized in some way. Она необоснована ничем, кроме какой-то заинтересованности.