Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Unless - Кроме"

Примеры: Unless - Кроме
ITU also charges exorbitant membership fees, meaning civil society is unlikely to gain access soon, unless they are exempted from payment. Кроме того, МСЭ взимает непомерно высокие членские взносы, что означает, что организации гражданского общества, по всей вероятности, не смогут получить доступ к участию в его работе, если не получат освобождения от их уплаты.
Moreover, unless environmental regulations were in place, a country could find itself becoming a dumping ground. Кроме того, если не будет создана нормативно-правовая база в области охраны окружающей среды, то та или иная страна может просто стать большой свалкой.
I don't use taxis unless it's absolutely necessary. Я не пользуюсь такси кроме случаев крайней необходимости.
That is... unless you came back to find something besides your cigarette case. Если только ты не пришел сюда, чтобы найти еще что-нибудь, кроме портсигара.
You know... unless we pay them to. Ну, кроме тех... кого мы сами нанимаем.
Not unless they've taken up smoking. Кроме того, что они курят.
All types of asbestos prohibited for use for any item, component or product that does not constitute a construction material unless excepted. Использование всех видов асбеста запрещается в любых не являющихся строительными материалами изделиях, компонентах или продуктах, кроме тех, для которых сделаны исключения.
Discrimination on the grounds of age is not permitted, unless it is objectively justified. Такая дискриминация не разрешается, кроме случаев ее объективной обоснованности.
Further, the Division no longer issues final payments on consultancy contracts unless the evaluation reports are presented with the payment requests. Кроме того, Отдел теперь не производит окончательные платежи по контрактам на оказание услуг консультантов до представления отчетов по результатам оценки вместе с требованиями об оплате.
Effective advance warning shall be given of any emplacement of a MOTAPM/AVM which may affect the civilian population, unless circumstances do not permit. Кроме как в случаях, когда обстоятельства не позволяют сделать это, о любой установке МОПП/ПТрМ, которая может затронуть гражданское население, производится эффективное заблаговременное оповещение.
Most Caribbean countries with right-hand traffic, such as the Dominican Republic, allow right turn on red unless a sign prohibits it. Большинство стран Карибских островов с правосторонним движением, например, Доминиканская республика, разрешают правый поворот на красный, кроме случаев, когда знак явно запрещает это.
Children born in Hungary to foreign parents do not acquire Hungarian citizenship at birth unless they would otherwise be stateless. Дети, родившиеся в Венгрии у иностранных родителей, не приобретают венгерское гражданство при рождении, кроме случая когда они являются лицами без гражданства.
Add the TCP/IP protocol to each client machine (unless it's already installed). Добавьте протокол TCP/IP каждой клиентской машине (кроме тех, в которых он уже установлен).
So I don't want anything with side effects, unless it's rapid weight loss. И мне не нужны таблетки с побочными эффектами кроме, разве что, резкой потери веса.
Besides, Mona can be amusing unless you happen to be her target. И кроме того, Мона может быть забавной, если, конечно, не ты ее мишень.
If the ventilators stop working, then these babies die unless we manually bag them. Если дыхательные аппараты перестанут работать, тогда, эти малыши умрут, кроме тех, которых мы будем вручную вентилировать.
No one requests to come here unless they want a reputation. Никто сюда не идёт кроме как за репутацией.
All songs by Dropkick Murphys unless otherwise noted. Все песни написаны Dropkick Murphys, кроме отмеченных.
Moreover, a newborn baby found on Algerian territory was presumed to be Algerian unless proven otherwise. Кроме того, новорожденный, найденный на территории Алжира, считается алжирским гражданином, если не будет доказано иное.
Water is money, unless gasoline is money. Вода - деньги, кроме случаев, когда бензин - деньги.
In addition, the goal of eliminating neonatal tetanus by 1995 will not be achieved unless efforts are greatly accelerated. Кроме того, без значительной активизации усилий невозможно будет достичь цели искоренения послеродового столбняка к 1995 году.
Further, States parties may not supply source or special fissionable materials unless the importer makes safeguards agreements with IAEA. Кроме того, государства-участники не могут предоставлять источник или специальные расщепляющиеся материалы, если только импортер не заключил соглашений о гарантиях с МАГАТЭ.
Moreover, no poverty eradication programme could be expected to work unless it addressed the needs of younger generations. Кроме того, без удовлетворения потребностей молодого поколения ни одна программа борьбы с бедностью не может быть успешной.
Moreover, unless the ban was comprehensive, cloning would be impossible to control. Кроме того, в случае, если запрет не будет полным, установить контроль над клонированием будет невозможно.
Moreover, the Courts interpret legislation according to its plain meaning and no restrictive interpretations are given unless expressly permitted by the law. Кроме того, суды толкуют законодательство в соответствии с его прямым смыслом, и исключаются любые ограничительные толкования, если они четким образом не предусматриваются законом.