That is why we firmly believe that interfaith dialogue and understanding should not remain an empty slogan, without substance. |
Именно поэтому мы твердо убеждены в том, что межконфессиональный диалог и взаимопонимание не должны оставаться лишь пустыми словами, не имеющими практического содержания. |
Without exception, all speakers recognized that interfaith and intercultural understanding forms the bedrock of our social well-being, stability and prosperity. |
Все ораторы без исключения признали, что межконфессиональное и межкультурное взаимопонимание - это фундамент нашего социального благополучия, стабильности и процветания. |
In specific cases this has helped to build understanding, cooperation and long-term development. |
В конкретных случаях это помогло наладить взаимопонимание и сотрудничество и обеспечить долгосрочное развитие. |
This leads not only to a better understanding but also to better implementation of the terms of the contract. |
Это позволяет не только улучшить взаимопонимание, но и добиться более полного осуществления оговоренных условий. |
Among neighbours and friends, partnerships expand understanding and deepen existing relationships. |
Между соседями и друзьями партнерства улучшают взаимопонимание и делают существующие отношения более крепкими. |
During the meeting, we heard repeated calls to foster peace through dialogue and mutual understanding. |
В ходе этого совещания мы слышали неоднократные призывы укреплять мир через диалог и взаимопонимание. |
International cooperation and understanding should guide our collective responsibility in this regard. |
Направлять нашу коллективную ответственность в этом отношении должно международное сотрудничество и взаимопонимание. |
A 2004 UNDP report noted that teacher training programmes on human rights include courses on tolerance and international understanding. |
В докладе ПРООН 2004 года отмечается, что программы подготовки преподавателей по правам человека включают курсы по таким вопросам, как терпимость и международное взаимопонимание. |
Dialogue and mutual understanding are the way to resolve our problems. |
Диалог и взаимопонимание являются путем к решению наших проблем. |
In the global village in which we live, mutual respect, understanding and tolerance must be the values that we espouse. |
В глобальной деревне, в которой мы живем, взаимное уважение, взаимопонимание и терпимость должны быть всеми разделяемыми ценностями. |
An understanding had been reached during the course of consultations on the content of the sub-topics. |
В процессе консультаций было достигнуто взаимопонимание в отношении содержания этих подтем. |
All teaching must foster tolerance and intercultural understanding. |
В процессе обучения должны пропагандироваться терпимость и межкультурное взаимопонимание. |
Let me pay tribute also to our interpreters for their patient and skilful job, which has ensured our mutual understanding. |
Позвольте мне отдать должное также нашим устным переводчикам за их терпеливую и искусную работу, которая обеспечивает наше взаимопонимание. |
Throughout the world, understanding and trust among peoples of different faiths and cultures have been eroded. |
Повсюду, куда ни глянь, ослабевают взаимопонимание и доверие между народами, принадлежащими к различным религиям и культурам. |
In Jordan, we have made interfaith dialogue and understanding a priority. |
Мы у себя в Иордании сделали диалог между религиями и взаимопонимание приоритетом. |
The reactions to the Muhammad cartoons showed how important cultural understanding and dialogue are to prevent conflicts based on religious divisions. |
Реакция на карикатуры с изображением пророка Мухаммеда показала, сколь важны взаимопонимание и диалог между различными культурами для предупреждения конфликтов на основе религиозных разногласий. |
I've always had an understanding with your family. |
У меня всегда было взаимопонимание с вашей семьей. |
The understanding reached in Vienna was important, in particular as it showed that a universal approach to human rights is not only possible but also necessary, an understanding which is sometimes blurred in view of current political and other conflicts. |
Достигнутое в Вене взаимопонимание имеет важное значение, в частности, потому, что оно свидетельствует о том, что универсальный подход к правам человека не только возможен, но и необходим, - взаимопонимание, которое иногда затушевывается ввиду нынешних политических и других конфликтов. |
My delegation believes that mutual understanding, constructive cooperation and sincere political determination are bound to lead to further progress in the search for a more secure, equitable and prosperous world, if such understanding and cooperation are encouraged and maintained. |
Моя делегация считает, что взаимопонимание, конструктивное сотрудничество и подлинная политическая целеустремленность обязательно приведут к дальнейшему прогрессу в строительстве более безопасного, справедливого и процветающего мира при условии поддержки и сохранения такого взаимопонимания и сотрудничества. |
In promoting religious and cultural understanding in its resolution 58/128 of 19 December 2003, the Assembly encouraged Governments to integrate gender perspectives while promoting understanding, tolerance and friendship among human beings in all their diversity of religion, belief, culture and language. |
В отношении поощрения религиозного и культурного взаимопонимания Ассамблея в своей резолюции 58/128 от 19 декабря 2003 года рекомендовала правительствам, поощряя взаимопонимание, терпимость и дружбу между людьми во всем разнообразии их религий, убеждений, культур и языков, учитывать гендерные аспекты. |
It also provided robust substantive and technical support for the preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development in order to facilitate understanding and advance common positions. |
Кроме того, он оказал существенную профильную и техническую поддержку усилиям по подготовке Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, что облегчило взаимопонимание и помогло выработать общие позиции. |
The challenge we face every day is to replace fear with acceptance, harassment with tolerance and hatred with respect and understanding. |
Наша повседневная задача состоит в том, чтобы на смену страху пришло доброжелательное отношение, притеснению - терпимость, а ненависти - уважение и взаимопонимание. |
A number of positive initiatives have been identified in the replies of States, including awareness-raising activities to foster tolerance, respect for cultural diversity and mutual understanding. |
В ответах государств был упомянут ряд положительных инициатив, включая мероприятия информационного характера, призванные укреплять терпимость, уважение особенностей культуры и взаимопонимание. |
Diversity should be promoted in both the north and south of the country to foster understanding and prevent conflict. |
На юге и на севере страны следует способствовать росту разнообразия, чтобы обеспечивать взаимопонимание и предотвращать возникновение конфликтов. |
These meetings have helped to build mutual understanding by addressing specific crises and operations, as well as broader thematic issues, including combating terrorism and institutional collaboration. |
Эти встречи помогают укреплять взаимопонимание при урегулировании конкретных кризисных ситуаций и в ходе совместных операций, а также в решении более широких тематических вопросов, таких как борьба с терроризмом и институциональное сотрудничество. |