Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Взаимопонимание

Примеры в контексте "Understanding - Взаимопонимание"

Примеры: Understanding - Взаимопонимание
In doing so, the Assembly rejected the concept of a "clash of civilizations", which is based on the notion that inter-civilizational understanding is unattainable. Приняв эту резолюцию, Ассамблея отвергла концепцию «конфликта цивилизаций», которая основана на идее о том, что взаимопонимание между цивилизациями недостижимо.
In addition to being a spiritual leader, Pope John Paul II was a prominent figure in the advancement of peace and of understanding among people of different backgrounds. Он был не только духовным лидером, но и выдающимся деятелем, который боролся за мир и взаимопонимание между народами различных культур.
His Government valued its international exchanges and cooperation in the area of human rights with many countries and with the United Nations, which had yielded rich results and deepened mutual understanding. Его правительство дает высокую оценку чрезвычайно полезным и углубляющим взаимопонимание международным обменам и сотрудничеству в области прав человека со многими странами и с Организацией Объединенных Наций.
The Government considers that a knowledge-based school subject in this field will help to enhance understanding, tolerance and mutual respect between groups of pupils, irrespective of religion and ethnic background. Правительство считает, что преподавание этого предмета в школе с ознакомлением учеников с накопленными знаниями позволит углубить взаимопонимание и утвердить терпимость и взаимоуважение между различными группами учеников независимо от религиозной и этнической среды, к которой они принадлежат.
From the examples above, it is clear that key values embedded in the Federal Constitution among which includes moderation, tolerance, understanding and acceptance provides the nation's moral compass and shall continue to do so. Приведенные примеры наглядно показывают, что закрепленные в Федеральной конституции важнейшие ценности, в частности умеренность, терпимость, взаимопонимание и благорасположение, являются нравственным ориентиром страны и будут оставаться им и в будущем.
Well, I'm counting on you to approve them, with our special understanding based on a certain slip of your tongue in the break room. Что ж, я надеюсь, что ты их одобришь, учитывая наше особое взаимопонимание, основанное на том, что ты сказал в комнате отдыха.
The Committee also recommends that in the area of information the State party should foster understanding, tolerance and friendship among the various racial groups in the State party, including the adoption of a code of media/journalistic ethics in this field. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику поощрять в информационной сфере взаимопонимание, терпимость и добрососедские отношения между представителями имеющихся в государстве-участнике различных расовых групп, включая принятие кодекса служебной этики работников средств массовой коммуникации.
History teaches us that dialogue, outreach, tolerance and understanding are the means of interaction between civilizations in a world where there is no longer any place for isolationism or withdrawal into one's own cocoon. История учит нас тому, что диалог, стремление к сотрудничеству, терпимость и взаимопонимание - вот пути взаимодействия между цивилизациями в мире, где больше нет места изоляционизму и стремлению отгородиться от всех.
We think that the best way to establish a close relationship with a client is to provide a project manager with whom our clients can discuss all project-related matters, which promotes a better understanding, and makes the development process transparent and the communication flexible. На наш взгляд наилучшим способом установления доверительных отношений с клиентом является выделение персонального менеджера проекта, с которым наши клиенты могут в любой момент обсудить любые вопросы, связанные с проектом, что обеспечивает максимальное взаимопонимание, прозрачность разработки и гибкость при общении с заказчиком.
Igor Sharov contributed to the establishment of the Ukrainian National Fund "Mutual understanding and reconciliation" of the Cabinet of Ministers of Ukraine. Игорь Шаров содействовал эффективному налаживанию работы Украинского национального фонда «Взаимопонимание и примирение» при Кабинете министров Украины, был заместителем главы совета фонда.
The cooperation and understanding shown by the two Governments with regard to the unfortunate and tragic case of Elián González should serve as a source of encouragement for direct talks about their differences. Готовность к сотрудничеству и взаимопонимание, продемонстрированные обоими правительствами в рамках урегулирования печального и трагического дела Элиана Гонсалеса, должны послужить стимулом к налаживанию прямых переговоров о преодолении существующих разногласий.
But that can come about only through political dialogue, sustained On behalf of the States members of the European Union. and balanced socio-economic development, the eradication of poverty and broader understanding among the various cultures. Однако к этому можно прийти только через политический диалог, устойчивое и сбалансированное социально-экономическое развитие, ликвидацию нищеты и более широкое взаимопонимание между различными культурами.
The Kingdom of Bahrain uses the audio-visual information media to support understanding and dialogue between civilizations and directly disseminates information about different cultures via radio and television broadcasts. Все аудиовизуальные средства массовой информации в Королевстве Бахрейн обязаны поощрять принципы терпимости и взаимопонимания, осуждать любые формы расового фанатизма, а также содействовать укреплению таких свойственных жителям Бахрейна качеств, как приверженность семейным узам, терпимость и взаимопонимание.
If there is a consensus on one issue, it is the impossibility of understanding the bubble and the crash without considering the role of global imbalances. Если хоть в чём-то здесь есть взаимопонимание, то это невозможность понять возникновение глобального «мыльного пузыря» и его «лопания», не учтя роли глобального дисбаланса.
In spite of that, the understanding that had been reached on a number of issues had been conducive to the development of contacts between the islanders and the continental part of Argentina. Несмотря на это, достигнутое по некоторым вопросам взаимопонимание способствовало развитию контактов между жителями островов и материковой части Аргентины.
This perspective is even more central to a dialogue among civilizations, for we need to throw bridges over which a vast traffic of understanding will flow from all sides and consolidate a sense of unity transcending division. Такая точка зрения еще более важна для диалога между цивилизациями, ибо нам необходимо навести мосты, по которым с обеих сторон широким потоком пойдет взаимопонимание, закрепляющее ощущение единства, которое одерживает верх над различиями.
The mandate of the Canadian Museum of Civilization Corporation is to promote Canada's cultural heritage and to make better known its various cultures, to foster mutual understanding among these many cultures and to make Canadians more aware of their military history. Задача корпорации "Канадский музей цивилизации" заключается в том, чтобы содействовать развитию культурного наследия Канады и пропагандировать ее различные культуры, укреплять взаимопонимание между этими многочисленными культурами и добиваться более глубокого осознания канадцами военной истории страны.
Mr. Humado (Ghana): It is indeed an honour to be given the opportunity to make a statement on behalf of Ghana at this High-level Meeting on youth development, on the theme of dialogue and mutual understanding. Г-н Хумадо (Гана) (говорит по-английски): Для меня большая честь получить возможность выступить с заявлением от имени Ганы на этом заседании высокого уровня для обсуждения вопросов развития молодежи по теме «Диалог и взаимопонимание».
One precondition for its success is mutual faith, understanding and a spirit of cooperation, which, sadly, are necessary if, Mr. President, we are to tackle the issues that you have rightly described in your opening remarks. Г-н Председатель, одно предварительное условие ее успеха - взаимное доверие, взаимопонимание и дух сотрудничества, которые, к сожалению, необходимы для решения вопросов, которые Вы обозначили в своих замечаниях, открывая это заседание.
of mutual understanding and Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message: "обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Mr. CHAUDHARY (Nepal) thanked the representative of Bhutan for his understanding and restated the views which he had expressed in his earlier statement. Г-н ЧОУДХУРИ (Непал) с удовлетворением отмечает взаимопонимание, о котором говорилось в выступлении представителя Бутана, и повторяет ряд мнений, изложенных в его предыдущем выступлении.
There must be mutual dialogue and an understanding that includes young people and recognizes them as actors in their own process of development and as fully entitled to share in opportunities for access and genuine conditions for participation. Необходимы взаимный диалог и взаимопонимание, и необходимо, чтобы молодые люди участвовали в этих процессах и пользовались признанием как творцы своего собственного процесса развития, наделенные полным правом совместно с другими пользоваться возможностями доступа для участия в общественно-политической жизни и реальными условиями для этого.
In the world of today which is facing old and new challenges of political, military, economic and financial nature, people as never before are in the need of rapport, mutual understanding and kindness. В сегодняшнем мире, противостоящем старым и новым вызовам - политическим, военным, финансово-экономическим - людям как никогда важны общение, взаимопонимание и доброта.
Professionalism, experience, trust and mutual understanding is what the customers of cosmets appreciated the most, and that is exactly what keeps them coming and returning to our salon. Профессионализм, опыт, а еще взаимопонимание и доверие - вот качества, которые клиенты больше всего ценят в людях этой профессии.
Paraguay's pro-tem presidency of MERCOSUR saw the entry into force of a customs union that has undergone steady development, as well as the initiation of the understanding with the European Union. Парагвай являлся председателем МЕРКОСУР в то время, когда вступил в действие таможенный союз, который затем постоянно развивался, а также когда начало складываться взаимопонимание с Европейским союзом.