Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Взаимопонимание

Примеры в контексте "Understanding - Взаимопонимание"

Примеры: Understanding - Взаимопонимание
This initiative is also based on the recognition that there is a need for a renewed commitment to promote and develop international cooperation and understanding on the basis of the recognition of the equal dignity of individuals and of societies and the uniqueness of their contributions to human advancement. В основе этой инициативы лежит также признание необходимости возобновить обязательство развивать и расширять международное сотрудничество и взаимопонимание на основе признания равного достоинства индивидуумов и обществ и уникальности их вклада в развитие человечества.
Efforts have been made to improve understanding, but such efforts should not be the province of our elites; rather, they should be the work of society as a whole. Принимаются меры для того, чтобы улучшить взаимопонимание, однако, они не должны ограничиваться лишь высшими слоями нашего населения, а должны охватывать все общество в целом.
We must be able to engage in an open exchange of views without fear of recrimination if we are to truly develop the understanding and trust necessary to get along and live with one another. Мы должны найти в себе силы для открытого обмена мнениями без страха взаимных обвинений, чтобы по-настоящему укрепить взаимопонимание и доверие, необходимые нам для жизни в согласии бок о бок друг с другом.
We wish to inform the distinguished members of the mission that, after the opening ceremony of the conference, we will continue consultations with political leaders who are not in the conference until a common understanding on major political issues is achieved. Мы хотели бы сообщить уважаемым членам миссии, что после церемонии открытия конференции мы продолжим консультации с политическими руководителями, которые не участвуют в конференции, до тех пор пока не будет достигнуто взаимопонимание по основным политическим вопросам.
Today, when bloc politics and confrontations have disappeared and mutual understanding and cooperation among nations are being nurtured instead, Indonesia is even more determined than ever to see these weapons abolished while the window of opportunity is still open. Сегодня, когда политика блоков и конфронтации ушла в прошлое и ей на смену все больше приходят взаимопонимание и сотрудничество между государствами, Индонезия еще больше, чем когда бы то ни было, преисполнена решимости добиваться уничтожения этого оружия, пока такая возможность остается открытой.
International civil and military stabilization missions will succeed only if there is better cooperation and mutual understanding among development, political and military actors. Finally, I would like to say a word on counter-narcotics. Международные гражданская и военная миссии по стабилизации будут успешными лишь в том случае, если удастся улучшить сотрудничество и взаимопонимание между сторонами, действующими в области развития, в политической и военной областях.
Belgium also plays an active part in the Euro-Mediterranean Partnership (Euromed), which includes among its objectives bringing people together through social, cultural and human partnerships intended to foster cultural understanding and civil society exchanges between its member countries. Кроме того, Бельгия принимает активное участие в деятельности «Евромеда», одна из целей которого состоит в сближении народов через социальное, культурное и гуманитарное сотрудничество, призванное обеспечить лучшее взаимопонимание между культурами и активизировать обмены между гражданским обществом стран, входящих в «Евромед».
The President (interpretation from French): In view of the limited time available to the Commission, it was the general understanding that there should be a limited general exchange of views allowing delegations to make statements on any or all agenda items. В связи с тем, что время, имеющееся в распоряжении Комиссии, ограничено, сложилось широкое взаимопонимание в отношении необходимости ограничить общий обмен мнениями, в рамках которого делегациям была бы предоставлена возможность выступить с заявлениями по любому или по всем пунктам повестки дня.
The meeting ended with the understanding that the election would go ahead as recommended by CEMI on 12 September. English Page По окончании совещания было достигнуто взаимопонимание о том, что выборы состоятся 12 сентября, как это и было рекомендовано СНИК.
I am absolutely sure that useful acquaintances and contacts are such only if there is mutual understanding and mutual return when you have a possibility to help and, just the opposite, when you can find understanding and necessary support among the people with whom you work. Абсолютно уверен в том, что полезные знакомства, связи являются таковыми только в том случае, если есть взаимопонимание и взаимоотдача, когда у тебя есть возможность помочь, и наоборот, когда ты можешь найти понимание и необходимую поддержку в людях, с которыми работаешь.
Member states, therefore, need to decide whether "a mutual understanding" among permanent members "to refrain from employing or threatening to employ the veto" in responsibility to protect situations is adequate or whether an amendment of the Charter is necessary. Потому государствам-членам необходимо решить вопрос о том, является ли «взаимопонимание», достигнутое постоянными членами относительно необходимости «воздерживаться от применения или угрозы применения права вето» в требующих реализации ответственности по защите ситуациях, адекватным, или же здесь необходимо внести поправки в Устав.
The Vice-Minister of Culture of the Republic of Kazakhstan, Mr. Telebekov, presented the unique experience of our country in establishing political and administrative institutions aimed at ensuring communication and understanding among the various cultures that create the mosaic of Kazakhstan. Заместитель министра культуры Республики Казахстан г-н Телебеков рассказал об уникальном опыте нашей страны в деле создания политических и административных институтов, призванных обеспечивать диалог и взаимопонимание между представителями различных культур Казахстана, складывающихся в единую мозаику.
In order to survive here, we have to become like animals... and we have to fore go all sense of civility and understanding. Для выживания здесь, мы должны уподобиться животным... Мы должны отбросить всякую вежливость и взаимопонимание
Understanding, tolerance and solidarity Взаимопонимание, терпимость и солидарность
Bearing in mind that by its resolution 64/134 of 18 December 2009 the General Assembly declared August 2010-August 2011 to be the United Nations International Year of Youth, with the theme "dialogue and mutual understanding", помня о том, что своей резолюцией 64/134 от 18 декабря 2009 года Генеральная Ассамблея объявила о проведении с августа 2010 года по август 2011 года Международного года молодежи Организации Объединенных Наций, темой которого является «Диалог и взаимопонимание»,
Understanding has to be built where there is none. Приходится налаживать взаимопонимание, прежде полностью отсутствовавшее.
The report on the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding (A/66/129) provided a comprehensive summary of the activities of Governments, civil society and individuals to make the year successful. В докладе "Международный год молодежи: диалог и взаимопонимание" (А/66/129) содержится всесторонний обзор действий, предпринятых правительствами, гражданским обществом и отдельными лицами в целях обеспечения успешного проведения этого года.
Provision is made for travel to meetings, conferences and seminars, to attain a greater understanding and consensus on peacekeeping issues among Member States, regional organizations and other peacekeeping partners. Ассигнования предназначены для покрытия расходов на поездки для участия в совещаниях, конференциях и семинарах, призванных обеспечить более глубокое взаимопонимание и консенсус по вопросам поддержания мира между государствами-членами, региональными организациями и другими партнерами по деятельности по поддержанию мира.