Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Взаимопонимание

Примеры в контексте "Understanding - Взаимопонимание"

Примеры: Understanding - Взаимопонимание
The 2010 Review Conference should revive a broad-based common understanding on addressing nuclear dangers and ensuring peaceful applications of nuclear technology in a more secure, nuclear-weapon-free world. Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора должна возродить широкое общее взаимопонимание в отношении ядерной опасности и обеспечения использования ядерной технологии в мирных целях в более безопасном, свободном от ядерного оружия мире.
It should be pointed out that the United Nations and the Security Council have achieved some common understanding with regard to peacekeeping. Необходимо отметить, что и в рамках Организации Объединенных Наций, и в рамках Совета Безопасности сложилось определенное взаимопонимание в отношении вопросов поддержания мира.
Encourages all States and relevant international organizations to initiate and develop cultural and educational programmes aimed at countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and enhancing mutual understanding amongst various cultures and civilizations. Призывает все государства и соответствующие международные организации разработать и осуществлять культурные и просветительские программы, направленные на борьбу с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, и укрепить взаимопонимание между различными культурами и цивилизациями.
In general, the social studies programme in Jamaican schools is designed to promote understanding, tolerance and friendship among nations, people and racial or ethnic groups. Программа социальных дисциплин в школах Ямайки, как правило, разработана таким образом, чтобы поощрять взаимопонимание, терпимость и дружбу между народами, отдельными членами общества, а также расовыми или этническими группами.
2001: understanding, tolerance and solidarity, in the context of the Year of Dialogue among Civilizations; 2001 год: взаимопонимание, терпимость и солидарность, в контексте Года диалога между цивилизациями;
I think we have succeeded in understanding one another, and I am very much pleased to say so. Я думаю, что нам удалось установить взаимопонимание, и мне очень приятно отмечать это.
Instead, this process necessarily involves tolerance, mutual understanding and a willingness to adjust and to accommodate national policy positions in the interest of serving the collective good. Напротив, этот процесс непременно предполагает терпимость, взаимопонимание и готовность корректировать и адаптировать национальные политические позиции, дабы служить коллективному благу.
More discussions will be needed to build on this fragile understanding and explore how it can be put into practice in the design of the climate change regime. Необходимо будет провести более глубокое обсуждение этого вопроса, чтобы укрепить это хрупкое взаимопонимание, и изучить вопрос о том, как его воплотить на практике при разработке режима борьбы с изменением климата.
It believes that mutual understanding and interaction are important tools for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and can prevent the occurrence of racial profiling. Она считает, что взаимопонимание и взаимодействие являются важными инструментами для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и могут способствовать предотвращению актов расового профилирования.
Mr. Nowicki also emphasized that inter-community and transboundary trade could promote intercultural understanding, as could sports and education at all levels. Г-н Новицкий подчеркнул также, что межкультурное взаимопонимание может поощряться путем межобщинной и трансграничной торговли, а также спорта и образования на всех уровнях.
Her delegation called on the Department to make use of the mass media to foster the culture of dialogue among civilizations and to promote religious and cultural understanding. Ее делегация призывает Департамент развивать через средства массовой информации культуру диалога между цивилизациями и поощрять религиозное и культурное взаимопонимание.
The convening of the session was motivated by a desire to bring to fruition the work on the draft Protocol through a process involving dialogue and mutual understanding. Идея проведения сессии была обусловлена стремлением содействовать плодотворной работе над проектом протокола через процесс обеспечения диалога и взаимопонимание.
America has reached a pivotal moment in its national and global history, with new hopes for intercultural exchange, dialogue, and mutual understanding. Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание.
A true spirit of partnership would engender dialogue and understanding, which in turn would lead to concerted action to resolve such global issues as the environment and population. Подлинный дух ассоциации облегчит диалог и взаимопонимание, что в свою очередь позволит принимать согласованные меры по решению общих проблем, например экологических и демографических.
On one point, my delegation feels that the report does not reflect properly what has been a common understanding in the United Nations for some time now. Моя делегация считает, что ни по одному пункту в докладе не отражено должным образом то взаимопонимание, по которому в Организации Объединенных Наций вот уже некоторое время существует общее согласие.
Country experience has showed that there is still a lack of common understanding among United Nations system organizations on how to implement the programme approach. Страновой опыт свидетельствует о том, что до сих пор между организациями системы Организации Объединенных Наций отсутствует взаимопонимание относительно путей внедрения программного подхода.
Only through dialogue will we be able to foster mutual understanding, mutual appreciation and mutual regard among civilizations, nations, cultures and peoples. Лишь на основе диалога можно укрепить взаимопонимание, взаимное признание и взаимоуважение между цивилизациями, государствами, культурами и народами.
C. Oslo agreement of common understanding С. Взаимопонимание, достигнутое в Осло
My delegation considers that in such situations all the potential of the two organizations must be used more resolutely without worrying about undermining the existing understanding on the so-called division of labour. Моя делегация считает, что в таких ситуациях необходимо более решительно использовать весь потенциал обеих организаций, не беспокоясь о том, что тем самым может быть нарушено достигнутое взаимопонимание в отношении так называемого "разделения труда".
Intercultural and interreligious understanding lays the basis for cooperation in many other areas such as the economy, industry, tourism and political and public life. Взаимопонимание между различными культурами и религиями является основой для сотрудничества во многих других областях, таких, как экономика, промышленность, туризм, политическая и общественная жизнь.
It is important to develop and, consequently, to be able to evaluate positive attitudes to issues such as mutual understanding, tolerance and democratic pluralism. Необходимо развивать и, следовательно, иметь возможность оценивать позитивное отношение к таким явлениям, как взаимопонимание, терпимость, демократический плюрализм...
Terrorism, in its many forms and its manifestations, represents an assault on fundamental human values: understanding, human compassion and tolerance. Терроризм, во многих своих формах и проявлениях, посягает на основополагающие человеческие ценности: взаимопонимание, сострадание и терпимость.
Through these meetings, the Group aims to improve mutual understanding, discuss the possibility of inter-agency cooperation and collaboration, and promote synergies, and to avoid duplication of activities. Благодаря этим заседаниям Группа стремится повысить взаимопонимание, обсуждать возможность межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия и содействовать согласованию деятельности и предотвращать дублирование.
Such dialogue and practical cooperation have the potential to increase mutual understanding on the nature, causes and impacts of international migration and its relationship to development. Такой диалог и практическое сотрудничество вполне способны углубить взаимопонимание природы, причин и последствий международной миграции и ее взаимосвязи с развитием.
He hoped that Member States would demonstrate flexibility and understanding so that the 2010 Review Conference adopted a consensus-based outcome that paved the way for a nuclear-weapon-free world. Он надеется, что государства-члены продемонстрируют гибкость и взаимопонимание, с тем чтобы Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора достигла результатов на основе консенсуса, которые проложили бы путь к миру, свободному от ядерного оружия.