Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Взаимопонимание

Примеры в контексте "Understanding - Взаимопонимание"

Примеры: Understanding - Взаимопонимание
We must show how a broader understanding among cultures can address long-standing international disputes and differences, internal conflicts and the oppression of the weak and powerless. Мы должны показать, что широкое взаимопонимание между культурами может содействовать урегулированию давних международных споров, преодолению разногласий, разрешению внутренних конфликтов, предотвращению угнетения слабых и неимущих.
China believes that the media should voluntarily take upon themselves the social responsibility to be the messengers of a culture of peace and promote tolerance, understanding and harmony in society. Китай считает, что средства массовой информации должны добровольно взять на себя социальную обязанность быть вестником культуры мира и пропагандировать терпимость, взаимопонимание и гармонию в обществе.
It is paradoxical that the era of globalization, which is supposed to enhance mutual understanding and acceptance, is instead increasing intolerance and discrimination. Парадоксально, что в эпоху глобализации, которая, как считается, должна поощрять взаимопонимание и взаимопризнание, растет нетерпимость и дискриминация.
It acknowledges the importance of religious and cultural diversity and affirms that mutual understanding and dialogue are important for achieving a true and lasting peace. В нем признается важность религиозного и культурного разнообразия и подтверждается, что взаимопонимание и диалог важны для достижения подлинного и прочного мира.
The States' policies in this regard should give room and space for the variety of religions and beliefs, thus encouraging opportunities for interaction and understanding. Политика государств в этой связи должна обеспечивать возможности для участия представителям различных религий и верований, поощряя тем самым их взаимодействие и взаимопонимание.
With the encouragement of MONUC, however, representatives of the two countries held several meetings and an understanding was reached on cooperation to address the problem. Однако при поддержке со стороны МООНДРК представители этих двух стран провели несколько совещаний, и было достигнуто взаимопонимание о сотрудничестве в целях решения этой проблемы.
May the future bring peace and understanding throughout the world, "Пусть будущее принесет мир"и взаимопонимание во всем мире,
Now finally prevailed between us a tacit understanding. ћежду нами наконец воцарилось молчаливое взаимопонимание.
Article 7 of the Constitution affirms that freedom, justice and equality constitute the pillars of society and that cooperation and mutual understanding ensure close bonds among citizens. В статье 7 Конституции подтверждается, что свобода, справедливость и равенство являются основами общества и что сотрудничество и взаимопонимание обеспечивают тесную связь между гражданами.
Promoting processes that bring policymakers, scientists and other knowledge-holders together so as to increase mutual understanding, and to build trust; Ь) поощрение процессов, объединяющих директивные органы, ученых и всех, кто обладает знаниями, с тем чтобы улучшить взаимопонимание и укрепить доверие;
Moreover, in order to further involve young people in peacemaking, it had launched a global contest for mutual understanding, entitled "Pathways to a culture of peace". Более того, чтобы еще больше вовлечь молодежь в миротворчество, она объявила всемирный конкурс за взаимопонимание под названием «Пути к культуре мира».
The Ministers stressed the urgent need to encourage mutual understanding and respect among people of different religious and cultural identities, and the importance of regional and international initiatives aimed at promoting dialogue among civilizations, cultures and religions. Министры подчеркнули срочную необходимость поощрять взаимопонимание и взаимоуважение между людьми разных религиозных и культурных традиций, важность проведения региональных и международных мероприятий в рамках диалога цивилизаций, культур и религий.
In 2008, the Foundation established the Centre for Studies of the Middle East, a non-profit organization that conducts research and analysis in areas such as political strategy, cultural understanding and peacebuilding. В 2008 году Фонд учредил Центр изучения Ближнего Востока, являющийся некоммерческой организацией, которая проводит исследования и анализ в таких областях, как политическая стратегия, культурное взаимопонимание и миростроительство.
Exhibition of authority, inherited attitude or character, couple enslavement and marital conflict have the capacity to transform marital bliss and understanding into various forms of violence. Демонстрация власти, врожденные предрассудки и черты характера, установление рабских отношений в семье и семейные конфликты могут превратить семейную идиллию и взаимопонимание в отношения, построенные на насилии.
In the context of mainstreaming migration into the sustainable development goals, the United States urged stakeholders to narrow their discussions and focus on issues where there was reliable evidence and a common understanding. В контексте включения вопросов миграции в цели в области устойчивого развития Соединенные Штаты настоятельно призывают сузить обсуждение, сосредоточив внимание на вопросах, в отношении которых имеются достоверные данные и взаимопонимание.
Since Serbia was in a region that had experienced challenging times, it approached peacekeeping and peacebuilding with a special sense of responsibility and had promoted regional cooperation, reconciliation and understanding as the building blocks of lasting peace. Поскольку Сербия находится в регионе, который пережил трудные времена, она подходит к миротворчеству и миростроительству с особым чувством ответственности и поощряет региональное сотрудничество, примирение и взаимопонимание в качестве составных компонентов прочного мира.
166.40 Take further steps to ensure the promotion of the values of tolerance, dialogue and mutual understanding at the local level (Kazakhstan); 166.40 принять дополнительные меры для обеспечения поощрения таких ценностей, как терпимость, диалог и взаимопонимание, на местном уровне (Казахстан);
They not only enhance the understanding and relationship between Viet Nam and its partners, but also bring about discussions on best practices to address human rights matters of mutual concern. Они не только укрепили взаимопонимание и отношения между Вьетнамом и его партнерами, но и позволили обсудить передовой опыт решения проблем прав человека, вызывающих взаимную обеспокоенность.
All relevant stakeholders at all levels should actively promote positive messages of interfaith dialogue and understanding, and initiate and engage in activities that may include symposiums, consultations, public debates and activities proposed by different faith groups. Всем соответствующим заинтересованным сторонам на всех уровнях следует активно пропагандировать межконфессиональный диалог и взаимопонимание, а также инициировать деятельность, принимая также в ней участие, которая может включать симпозиумы, консультации, общественные обсуждения и мероприятия, предлагаемые различными конфессиональными группами.
At school children study major classics and contemporary works of Kazakh, Russian, ethnic and world literature which celebrate the moral qualities of individuals, national and universal values, and friendship and mutual understanding among peoples. В школах страны дети изучают выдающиеся произведения казахской, русской, родной и мировой классической и современной литературы, в которых воспеваются высоконравственные качества человека, национальные и общечеловеческие ценности, дружба и взаимопонимание между народами.
Well, I'm glad you have an understanding, 'Cause I don't know what the hell you're talking about. Ну, я рад, что у вас взаимопонимание, потому что я ни черта не понял, о чем ты.
The World Freedom Press day was celebrated by UNESCO in Doha, Qatar, on 2nd and 3rd May 2009, through a conference which discussed media influences on thought and action and its capacity to foster dialogue, understanding and reconciliation. ЮНЕСКО отметила Всемирный день свободы печати, организовав 2-3 мая 2009 года в Дохе, Катар, конференцию для обсуждения влияния средств массовой информации на мысли и дела людей, а также их способности стимулировать диалог, взаимопонимание и примирение.
A major effort that it has deployed since its foundation has been to ensure the right to education of persons affected by armed conflicts, through advocacy for a comprehensive understanding in the interests of peace. С момента ее создания она предпринимает большие усилия по обеспечению права на образование людей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, выступая за широкое взаимопонимание в интересах мира.
In this regard, an understanding has been reached with the parties on the possibility of reviewing the military agreements in order to better respond to the realities on the ground. В этой связи со сторонами было достигнуто взаимопонимание относительно возможности пересмотра военных соглашений, с тем чтобы они лучше учитывали реальное положение на местах.
China has all along advocated dialogues and exchanges between countries based on equality and mutual respect, which will enable them to enhance mutual understanding, broaden consensus, learn from each other and make progress together. Китай неизменно выступает за диалог и обмен мнениями между странами на принципах равенства и взаимного уважения, что позволяет им углублять взаимопонимание, расширять консенсус и перенимать опыт друг друга и добиваться прогресса совместными усилиями.