Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Взаимопонимание

Примеры в контексте "Understanding - Взаимопонимание"

Примеры: Understanding - Взаимопонимание
International cooperation and mutual understanding must be strengthened in compliance with the Declaration on Principles of International Law; необходимо в соответствии с Декларацией принципов международного права укреплять международное сотрудничество и взаимопонимание;
It promotes respect among people with different cultural and religious backgrounds and affirms that mutual understanding and dialogue are crucial for achieving a true and lasting peace. В ней поощряется уважение среди людей различной культурной и религиозной принадлежности и подтверждается, что для достижения подлинного и прочного мира важное значение имеет взаимопонимание и диалог.
And the fifth has to do with reducing the number of conflicts and expanding mutual understanding and respect through greater interfaith and intercivilizational dialogue. Наконец, пятая задача состоит в том, чтобы уменьшить число конфликтов и расширить взаимопонимание и уважение путем проведения более широкого межконфессионального диалога и диалога между цивилизациями.
In that regard, he emphasizes the crucial role of education and a variety of awareness-raising measures which contribute to creating tolerant societies, where mutual understanding may be ensured. В этой связи он подчеркивает важную роль образования и различных мер по повышению осведомленности, способствующих формированию в обществе терпимости, которая может обеспечить взаимопонимание.
Peace and understanding through international cooperation, negotiation and reconciliation мир и взаимопонимание через международное сотрудничество, переговоры и примирение;
Given its role as a deliberative body, the Disarmament Commission should seek to stimulate discussions and build common understanding on clearly defined topics on global disarmament and non-proliferation. Являясь совещательным органом, Комиссия по разоружению должна стремиться стимулировать обсуждения и укреплять взаимопонимание по четко определенным темам глобального разоружения и нераспространения.
By promoting understanding and reconciliation, intercultural dialogue transcends barriers between and within cultures, serving as a valuable lever to counter ignorance, prejudice and exclusion. Поощряя взаимопонимание и примирение, межкультурный диалог позволяет преодолевать барьеры между культурами и внутри культуры, он является важным инструментом борьбы с невежеством, предрассудками и социальной изоляцией.
(b) To enhance mutual understanding and trust among the peoples and countries in the region; Ь) усиливать взаимопонимание и доверие между народами и странами региона;
It is vital that we do our utmost to promote and strengthen effective dialogue, which in turn increases understanding within and among communities and promotes social cohesion. Крайне важно, чтобы мы делали все возможное для поощрения и укрепления конструктивного диалога, который, в свою очередь, улучшит взаимопонимание внутри общин и между ними и будет способствовать социальной сплоченности.
The objective is to nurture pedagogical practices and learning materials that foster tolerance, social cohesion and intercultural understanding, facilitating peace, non-discrimination and dialogue among peoples. Его задача состоит во внедрении педагогических методик и учебных материалов, которые поощряют терпимость, социальную сплоченность и межкультурное взаимопонимание, способствуя миру, недискриминации и диалогу между народами.
Commit to enhance understanding across geographical regions, cultural and religious diversities with a vision to achieving inclusive social development with sustainability. обязуемся улучшать взаимопонимание между людьми, представляющими разные географические регионы, культуры и религии, с целью достижения устойчивого социального развития для всех;
At the same time, understanding, cooperation and appropriate financial assistance were required to help the developing and least developed countries overcome the immediate and long-term effects of the crisis. В то же время для оказания содействия развивающимся и наименее развитым странам в преодолении кратко- и долгосрочных последствий кризиса требуется взаимопонимание, сотрудничество и соответствующая финансовая помощь.
It must respect differing points of view, enhance mutual understanding and cooperation through dialogue and consider human rights issues in a constructive manner. Совет должен проявлять уважение к различным точкам зрения, укреплять взаимопонимание и сотрудничество посредством диалога и рассматривать вопросы прав человека в конструктивном духе.
The intent is to build confidence and mutual understanding about what conclusions can and cannot be drawn from the data. Цель заключается в том, чтобы укрепить доверие и взаимопонимание в вопросе о том, какие выводы можно, а какие нельзя получить на основе имеющихся данных.
If there were a common understanding and shared values among all Member States, the Organization would deliver more efficiently on its mandate. Если бы среди всех государств-членов царило полное взаимопонимание и они разделяли бы общие идеалы, Организация выполняла бы свои задачи более эффективным образом.
The Committee recommended combating racial prejudice, and fostering understanding, tolerance and friendship through the adoption of a media code of ethics. Комитет рекомендовал вести борьбу с расовыми предрассудками и пропагандировать взаимопонимание, толерантность и дружественные отношения путем принятия кодекса профессиональной этики сотрудников средств массовой информации.
We hope that all parties will join efforts to ensure that peace, understanding and accord prevail as soon as possible among our Sudanese brothers and sisters. Надеемся, что все стороны присоединятся к усилиям, направленным на то, чтобы между нашими суданскими братьями и сестрами как можно скорее воцарились мир, взаимопонимание и согласие.
We regret the fact that the messages of understanding received in their capitals have not yet been reflected in the text before us today. Мы сожалеем о том, что взаимопонимание, достигнутое между нашими столицами, так и не нашло отражения в тексте, который сегодня находится у нас на рассмотрении.
Dialogue, understanding and cooperation among all actors could free societies from intolerance and discrimination and help foster the promotion of human rights, dignity and equality. Диалог, взаимопонимание и сотрудничество между всеми сторонами способны освободить общество от оков нетерпимости и дискриминации и способствовать поощрению прав человека, человеческого достоинства и равенства.
Thus, from a Brazilian perspective, understanding and cooperation among different cultures and religions are not only possible, but also a goal to be pursued. Таким образом, с точки зрения Бразилии, взаимопонимание и сотрудничество между различными культурами и религиями не только возможны, но и являются той целью, к которой следует стремиться.
The enhanced capacity of experts within regions due to similar background facilitates better understanding and sharing of experiences of countries Укрепление экспертного потенциала в регионах вследствие схожего образования и опыта облегчает взаимопонимание и обмен опытом между странами
In our fight against the earthquake disaster and our efforts to host the Games, we received understanding, support and assistance from the international community. В нашей борьбе с последствиями землетрясения и в наших усилиях по подготовке к Олимпиаде мы встретили взаимопонимание, поддержку и помощь международного сообщества.
In BAPS has participated in various inter-faith meetings and events in order to improve understanding amongst diverse communities in an attempt to ensure peace and harmony. Представители БШАП участвовали в различных межрелигиозных встречах и мероприятиях, призванных улучшить взаимопонимание между разными общинами в интересах мира и согласия.
Despite repeated attacks by mercenaries and armed movements with support from abroad against our territorial integrity and the democratically elected institutions, the Government continues to advocate reconciliation and national understanding. Несмотря на постоянно совершаемые наемниками и другими вооруженными движениями при поддержке из-за рубежа покушения на нашу территориальную целостность и демократическим путем избранные институты, правительство продолжает отстаивать свою линию на примирение и национальное взаимопонимание.
International cooperation and mutual understanding must be strengthened in compliance with the Declaration on Principles of International Law; необходимо укрепить международное сотрудничество и взаимопонимание в соответствии с Декларацией о принципах международного права;