Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Взаимопонимание

Примеры в контексте "Understanding - Взаимопонимание"

Примеры: Understanding - Взаимопонимание
Bearing the main burden of these challenges, Ukraine relies on the understanding and support of the international community. Поскольку Украина несет львиную долю ответственности за решение этих проблем, она рассчитывает на взаимопонимание и поддержку международного сообщества.
The collective reaction of human beings is reconciliation if they are given the opportunity to promote dialogue, cooperation and mutual understanding. Люди в целом инстинктивно стремятся к примирению, если им предоставляется возможность развивать диалог, сотрудничество и взаимопонимание.
The principle of dialogue is one of the fundamental tenets of Islamic society, which has always favoured understanding and openness among peoples. Принцип диалога является одной из фундаментальных норм исламского общества, которое всегда выступало за взаимопонимание и открытость между людьми.
A significant aspect of partnership is understanding each other and responding creatively to problems and changes within society in a concerted way. Важным аспектом партнерства является взаимопонимание и творческий и согласованный подход к проблемам и переменам в обществе.
Therefore, it is the firm conviction of the Republic of Macedonia that our most important tools must be dialogue and mutual understanding. В этой связи Республика Македония глубоко убеждена в том, что нашими самыми важными инструментами должны стать диалог и взаимопонимание.
A "mutual understanding" implies no enduring obligation and therefore has no legal force. «Взаимопонимание» не предполагает постоянной ответственности и, таким образом, не имеет юридической силы.
We do not believe that such a broad understanding will be difficult to reach. Полагаем, что выйти на такое широкое взаимопонимание будет несложно.
We know that mutual understanding and dialogue are possible when there is cooperation between nations. Мы знаем, что взаимопонимание и диалог возможны в том случае, когда отношения между странами строятся на сотрудничестве.
The focus is on key themes such as cooperation with interpreters, cultural understanding and serious human rights violations. Основное внимание уделяется таким ключевым вопросам, как сотрудничество с устными переводчиками, межкультурное взаимопонимание и серьезные нарушения прав человека.
Entities that promote tolerance and understanding also exist in federal, state, and local governments. Организации, пропагандирующие терпимость и взаимопонимание, существуют на федеральном уровне, на уровне штатов и в местных органах власти.
Such contacts between communities could increase understanding and heal the scars of war. Такие контакты между сообществами могут улучшить взаимопонимание и залечить оставленные войной раны.
The reasoning was to develop international understanding, but most of all to create cash inflows into developing countries. Смысл этого состоял в том, чтобы развивать международное взаимопонимание, но больше всего - создавать потоки денежной массы в развивающиеся страны.
They were meant to provide a dialogue between these groups and a better understanding amongst those representing different legal systems. Их назначение состояло в том, чтобы наладить диалог между этими группами и улучшить взаимопонимание между представителями различных правовых систем.
Mrs. Borchardt believed that world peace and understanding could be achieved through the leadership of seniors around the world. Г-жа Борхардт считала, что мир и взаимопонимание на земле могут быть достигнуты благодаря руководящей роли пожилых людей во всем мире.
By sharing national experience in that area, Member States could enhance mutual understanding and promote compliance with international treaties. Обмен накопленным опытом в этой области может укрепить взаимопонимание между государствами-членами и способствовать соблюдению международных договоров.
There was of course no magic formula with which to foster mutual understanding and tolerance; each country must find its own methods. Конечно, не существует никакой волшебной формулы, обеспечивающей взаимопонимание и терпимость; каждая страна должна находить свои собственные методы.
Joint assessments and information exchanges have identified common interests, improved mutual understanding, and built foundations for agreements on transboundary environmental management. Совместные оценки и обмен информацией позволили выявить вопросы, представляющие общий интерес, улучшить взаимопонимание и заложить основу для заключения соглашений по вопросам управления природопользованием в трансграничном контексте.
The key to that trend has been the tolerance and understanding displayed by those who adhere to the various religions in my country. Основу этой тенденции составляют терпимость и взаимопонимание, которые демонстрируют граждане нашей страны, придерживающиеся различных верований.
The exploration and peaceful uses of outer space provide a means of achieving mutual understanding among nations through collaboration in the tackling of global problems. Исследование и использование космического пространства в мирных целях обеспечивает взаимопонимание между народами через сотрудничество в решении глобальных проблем.
Cooperation and mutual understanding, democracy and sustainable development will define the core of the coming world order. Суть грядущего миропорядка будут определять сотрудничество и взаимопонимание, демократия и устойчивое развитие.
Lifting restrictions on freedom of travel and settlement will facilitate improved exchanges between people and greater understanding among the coastal societies. Снятие ограничений на свободу передвижения и расселения людей позволит расширить контакты между людьми и обеспечить большее взаимопонимание в отношениях между народами прибрежных стран.
As a result, mutual understanding and cooperation among member States on those matters has been enhanced. В результате было укреплено взаимопонимание и сотрудничество между его государствами-членами.
Dialogue among civilizations also means dependency on mutual understanding instead of on nuclear weapons and other modern weapons aimed at imposing superiority by force. Диалог между цивилизациями означает также и расчет на взаимопонимание, а не на ядерное оружие и другие современные вооружения, предназначенные для насаждения с помощью силы собственного превосходства.
In short, there is now much better interoperability and mutual understanding among the different humanitarian mine-action actors. Короче говоря, сейчас наладилось гораздо лучшее взаимодействие и взаимопонимание между различными сторонами, участвующими в деятельности, связанной с разминированием.
We do so convinced that dialogue and mutual understanding are the basis on which to generate the political will we require. При этом мы исходим из убеждения, что основой для мобилизации необходимой политической воли являются диалог и взаимопонимание.